English-Russian dictionary - terms added by user Victorinox77: 53
3.08.2018 | 15:48:34 | ecol. | stock structure | структура популяции |
3.08.2018 | 14:21:43 | jarg. | kite | малява (из уголовного жаргона: письмо или записка, которая нелегально передается заключёнными из тюрьмы на свободу или же из камеры в камеру в пределах комплекса тюремных зданий) |
3.08.2018 | 13:50:36 | gen. | snitch | ябеда |
3.08.2018 | 13:48:49 | idiom. | real mature | Детский сад! (употребляется при инфантильном поведении того, кому адресуется данная фраза) |
5.11.2016 | 22:56:52 | O&G | IOPER | Международная ассоциация органов охраны окружающей среды при разработке шельфовых нефтегазовых месторождений |
5.11.2016 | 22:55:56 | O&G | International Offshore Petroleum Environment Regulators | Международная ассоциация органов охраны окружающей среды при разработке шельфовых нефтегазовых месторождений (IOPER; разработано в сотрудничестве с grshk) |
5.11.2016 | 0:55:53 | ecol. | foliaceous coral | листовидный коралл |
5.11.2016 | 0:35:03 | ecol. | Baited Remote Underwater Video Stations | приманочная удалённая подводная станция для видеозаписи (BRUVS) |
3.11.2016 | 16:04:04 | ocean. | slope | склон континентальной отмели |
12.10.2016 | 11:26:42 | softw. | zero-day vulnerability | уязвимость "нулевого дня" (уязвимость, атаки на которую проводят в тот же день, когда она обнаружена, т.е. пока отсутствует "заплатка" от разработчика ПО) |
29.07.2015 | 12:54:59 | gen. | rangewide conservation initiative | инициатива сохранения вида по всему ареалу обитания |
29.07.2015 | 12:54:01 | gen. | rangewide | по всему ареалу |
8.05.2015 | 11:23:13 | gen. | the wedding jitters | волнение перед свадьбой |
6.04.2015 | 17:53:03 | gen. | Global Marine and Polar Programme | Глобальная морская и полярная программа |
27.03.2015 | 18:43:52 | gen. | in seconds flat | в считанные секунды |
29.10.2013 | 12:20:00 | jarg. | rube | бирюк |
26.09.2013 | 13:14:14 | euph. | balls! | блин! (руг., восклицание) |
19.09.2013 | 17:52:48 | ed. | distance course | дистанционное обучение |
26.07.2013 | 10:39:13 | amer. | fluffy | Пушок (аналог прозвища кота на русском) |
25.07.2013 | 12:25:31 | transp. | gypsy cab | "частник" (водитель, занимающийся частным извозом) |
5.07.2013 | 10:43:20 | zool. | tigrillo | оцелот |
18.06.2013 | 13:18:25 | weap. | cap and ball revolver | капсюльный револьвер |
17.06.2013 | 13:37:01 | gen. | classy | благородный |
14.06.2013 | 18:40:13 | sec.sys. | security breach | неавторизованное проникновение на объект |
14.06.2013 | 18:13:17 | sport. | leg lock | захват ногами |
5.11.2012 | 10:10:23 | yacht. | yar | о яхте проворная, лёгкая в управлении (относится к парусным яхтам) |
27.09.2012 | 12:38:56 | weap. | DIAS | шептало автоспуска (Drop-In Auto Sear) |
27.09.2012 | 10:57:58 | weap. | drop-in auto sear | шептало автоспуска (DIAS) |
21.09.2012 | 15:53:37 | NATO | offense-defense interrelationship | взаимосвязь между стратегическими наступательными вооружениями и стратегическими оборонительными вооружениями (START (Договор СНВ)) |
2.05.2012 | 13:35:53 | ling. | Hiberno-English | ирландский английский (диалект, на котором говорят проживающие в Ирландии этнические англичане) |
2.05.2012 | 13:34:28 | ling. | traveller dialect | диалект жителей Ирландии английского происхождения (т.ж. наз. островным английским или ирландским английским) |
2.05.2012 | 13:32:34 | ling. | traveller | житель Ирландии английского происхождения |
13.01.2012 | 13:53:48 | econ. | clientalist economy | экономика на основе коррупции (экономическая система, в основе которой лежат коррупционные отношения между власть имущими и их "вассалами") |
12.01.2012 | 14:21:21 | econ. | lootable resources | относительно доступные для разграбления ресурсы (термин противопоставляется понятию "extractable" resources, т.е. ресурсам, доступным для законной добычи) |
8.01.2012 | 14:43:51 | amer. canad. | sleds | санки (если имеется в виду большей одной пары санок: Sam and Mary grabbed their sleds and headed to the hills.) |
13.12.2011 | 18:17:30 | gen. | Duquesne University | Университет Дьюкейн (католический университет в штате Пенсильвания, США) |
12.12.2011 | 16:04:38 | gen. | character actor | типажный актёр |
11.12.2011 | 22:48:37 | gen. | dunce | обалдуй (обалдуй – не просто тупица, но еще, к тому же, лодырь и хулиган) |
15.11.2011 | 14:29:39 | polit. | CSDP | ОПБО (Общая политика безопасности и обороны) |
15.09.2011 | 18:01:20 | vulg. | bazoingas | женская грудь (возможно, выдуманное слово из сериала "Джоуи" (Joey)) |
26.08.2011 | 11:24:59 | context. | not | только не (You broke up with Sherry? Not Sherry! I like Sherry! Ты расстался с Шерри? Только не с Шерри! Она мне нравится!) |
19.08.2011 | 12:38:44 | sec.sys. | mobile threats | мобильные угрозы |
19.08.2011 | 12:37:13 | comp. | attack kit | средства кибернападения |
19.08.2011 | 12:22:12 | comp. | trusted access | доверенный доступ |
17.08.2011 | 10:51:32 | idiom. | works like a charm | Действует безотказно! |
16.08.2011 | 18:06:10 | softw. | Icebreaker | встреча-знакомство |
6.08.2011 | 23:13:50 | idiom. | sissy stuff | телячьи нежности (в некоторых случаях, в зависимости от контекста) |
1.08.2011 | 17:22:10 | comic. | inker | контуровщик (художник, обводящий тушью нарисованное карандашом) |
1.08.2011 | 17:20:27 | comic. | penciller | рисовальщик (художник, рисующий комиксы карандашом) |
26.05.2011 | 13:06:06 | sec.sys. | Stuxnet | Компьютерный вирус "Стакснет" |
23.05.2011 | 18:44:20 | amer. | religious texts | религиозная литература |
20.05.2011 | 12:22:45 | news fr. | de rigueur | в порядке вещей (заимствование из французского языка, часто встречающееся в английском: North America correspondent Jane Cowan is in New York where at the moment motorcades and bodyguards are very much de rigueur.) |
30.03.2011 | 11:40:38 | cloth. | asymmetric zip jacket | косуха |