DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Praline: 100

3.08.2018 22:29:37 bank. form of proxy форма доверенности
3.08.2018 22:28:39 busin. at the mutual agreement by the parties по взаимному согласию сторон
3.08.2018 13:29:32 busin. under the prevailing circumstances при данных обстоятельствах
22.10.2012 12:52:17 trav. familiarization trip фам-трип (Ознакомительный (рекламный, информационный, фам-) тур (fam-trip, fam-tour) – льготный или бесплатный тур, организуемый для турагентств и (или) сотрудников авиакомпании с целью их ознакомления с определенными туристическими маршрутами и центрами. actravel.ru)
8.12.2011 19:33:16 nucl.pow. nuclear phase-out отказ от атомной энергетики (cnn.com)
8.12.2011 18:32:36 gen. daycation однодневная поездка (A day trip. A day long vacation. Most daycations take place in amusement parks, or sometimes the beach.)
23.11.2011 1:33:23 gen. Direct Carrier прямой перевозчик
13.09.2011 23:03:00 econ. meeting for the opening of the envelopes with the tender offers процедура вскрытия конвертов с заявками на участие в тендере
26.01.2011 19:49:10 econ. turnaround financing поворотное, или спасительное финансирование (venture-biz.ru)
10.01.2011 16:44:40 gen. enrolment form бланк заявки
7.01.2011 18:30:28 gen. entertainer шоумен
26.11.2010 13:58:40 med. surgical obstetrics хирургическая гинекология
24.11.2010 18:06:55 gen. Hazardous Materials Identification System Система идентификации опасных материалов
24.11.2010 17:31:36 med. first line health workers врачи первой линии
24.11.2010 14:31:37 med. Maternal Mortality Ratio соотношение материнской смертности (Соотношение материнской смертности – численность фатальных исходов беременности на 100 000 живорожденных.)
23.11.2010 23:49:25 med. inequalities in health неравномерность состояния здоровья (населения)
22.11.2010 11:34:14 gen. public reporting предание гласности
21.11.2010 22:48:51 med. emergency caesarean section экстренное кесарево сечение
21.11.2010 15:03:28 med. perineal laceration разрыв промежности
21.11.2010 14:49:01 med. mature singleton доношенный новорождённый от одноплодной беременности
21.11.2010 13:30:31 gen. lessons learnt извлечённые уроки
20.08.2010 12:46:45 law release on compassionate grounds освобождение из соображений гуманности
19.08.2010 19:59:38 gen. ticking bomb бомба замедленного действия
8.07.2010 23:49:52 econ. product range портфель продукции
8.07.2010 18:34:59 econ. fully owned subsidiary 100%-ое дочернее предприятие
29.06.2010 0:04:33 med. blood donation кроведача
1.06.2010 18:00:45 lit. extended metaphor развёрнутая метафора
6.05.2010 18:41:51 gen. Scottish Drug Enforcement Agency Шотландское агентство по борьбе с преступностью и контролю за оборотом наркотиков
6.05.2010 16:51:10 med. PIGD преимплантационная генетическая диагностика (см. wikipedia.org)
6.05.2010 16:49:55 med. Preimplantation Genetic Diagnosis преимплантационная генетическая диагностика
12.03.2010 12:57:29 gen. education for peace образование во имя мира
12.03.2010 12:10:54 gen. opportunities fair ярмарка возможностей
9.03.2010 12:20:55 gen. forum theatre форум-театр
25.02.2010 16:19:19 gen. homeless shelter ночлежный дом
22.02.2010 15:59:15 gen. practical gender needs практические гендерные потребности (см. ilo.org)
22.02.2010 14:27:11 gen. public diplomacy общественная дипломатия (Википедия wikipedia.org)
22.02.2010 14:04:13 gen. level of recognizability порог узнаваемости
9.02.2010 13:05:50 gen. self-inking stamp автоматическая печать
8.01.2010 16:33:48 gen. whisper interpreting шушутаж (тж. синхронный перевод нашептыванием)
7.01.2010 18:14:10 auto. speed camera спид-камера
5.01.2010 17:10:36 proverb the mountain in labour мучилась гора родами, да родила мышь
5.01.2010 12:47:34 gen. Thumbling мальчик-с-пальчик
4.01.2010 16:34:20 gen. liaison interpreting переговорный перевод
15.12.2009 14:22:21 gen. participatory democracy партиципаторная демократия
8.12.2009 13:08:19 market. competition analysis анализ конкуренции
2.12.2009 16:07:40 bank. derivative contract производный финансовый инструмент
2.12.2009 15:24:29 bank. trade finance debt задолженность по торговому финансированию
2.12.2009 15:23:24 bank. Islamic finance instrument Исламский финансовый инструмент
2.12.2009 15:21:40 bank. restructured interests реструктурированные проценты
2.12.2009 15:09:11 bank. principal amount of the claim основная сумма требования
2.12.2009 15:05:53 bank. stating currency с указанием валюты (или "указать валюту")
2.12.2009 15:03:45 bank. creditor name наименование кредитора
2.12.2009 14:02:23 busin. binding on обязательный для исполнения (кем-либо: laws binding on the Party – законодательство, обязательное для исполнения Стороной)
2.12.2009 13:58:57 bank. make representations and undertakings предоставить заверения и принять обязательства
2.12.2009 13:35:28 bank. notify to the bank довести до сведения банка
2.12.2009 13:33:53 bank. claims purporting to be trade finance debt требования, претендующие на то, чтобы быть отнесёнными к категории задолженности по торговому финансированию
2.12.2009 13:28:26 bank. trade finance adjudicator арбитр по торговому финансированию
2.12.2009 13:17:45 bank. provisional date предполагаемая дата
2.12.2009 13:15:27 bank. claims submission date дата предъявления требований
1.12.2009 18:49:05 bank. Claim form форма требования
6.11.2009 13:30:29 law give public notice публиковать для всеобщего сведения (of)
5.11.2009 12:08:58 busin. from the date of the request с момента получения запроса
4.11.2009 17:48:45 gen. car industry автопром
4.11.2009 17:35:49 busin. shareholders' resolution решение учредителей
4.11.2009 17:21:34 busin. upon prior consent of по предварительному согласию со стороны ...
4.11.2009 16:19:09 gen. from force of circumstances по воле обстоятельств
4.11.2009 13:39:09 busin. from the date of execution с момента вступления в силу
4.11.2009 13:23:15 gen. beginning the date of начиная с даты (Пример: The Board has given four months to complete the survey, beginning the date of this announcement.)
3.11.2009 18:18:39 busin. in the course of the forthcoming negotiations в ходе предстоящих переговоров
3.11.2009 13:09:28 fig. give the green light for something дать зелёный свет (Часто употребляется в пассивной конструкции "something was given the green light".)
3.11.2009 13:00:54 fig. give the go-ahead for something дать зелёный свет (пример: A major revamp of a Merseyside theatre is given the go-ahead after Arts Council England makes an award of £12.8m. (BBC News))
23.10.2009 13:38:05 gen. provide comfort of use обеспечивать удобство использования
23.10.2009 11:28:56 chem. spherical filler сферический наполнитель
22.10.2009 18:06:19 gen. carmaker производитель автомобилей (Пример: Ford is the only major US carmaker which has not have asked the government for money, despite reporting losses in each of the last three years. (BBC report "The global car industry in crisis".))
22.10.2009 18:03:56 gen. car industry автомобилестроение
22.10.2009 17:52:15 gen. range of application спектр применения
11.09.2009 13:09:16 gen. emergency exit спасительная соломинка (в переносном сысле – thank you, Masha :) -)
9.09.2009 15:24:16 gen. piercing cold трескучий мороз
20.08.2009 12:23:27 tech. air pulse cleaning очистка рукавов фильтра сжатым воздухом
19.08.2009 14:33:12 tech. wear parts быстроизнашивающиеся детали
19.08.2009 13:36:00 tech. maintenance catwalk рабочие / сервисные мостки
18.08.2009 16:18:24 tech. standard accessory стандартные комплектующие
13.08.2009 12:41:51 polit. Panmunjon Пханмунджом (Поселок на границе Южной и Северной Кореи, где в 1953 г. было подписано Корейское соглашение о прекращения огня.)
11.08.2009 14:06:41 mil. anti-tank equipment противотанковое оборудование (тж. противотанковое оружие)
4.08.2009 17:57:47 polit. Allied Ministers министры стран-участниц НАТО
29.07.2009 14:17:39 gen. machine list спецификация
20.07.2009 11:56:22 gen. vital records certificate выписка из реестра актов гражданского состояния
4.07.2009 16:14:11 real.est. fixtures неотъемлемые части недвижимого имущества
3.07.2009 15:27:06 audit. return on average equity средняя рентабельность собственного капитала
2.07.2009 17:22:31 audit. current income tax asset актив по текущему налогу на прибыль
1.07.2009 17:13:59 audit. on a straight-line basis равномерно
1.07.2009 16:16:16 audit. deferred income tax asset актив по отложенному налогу на прибыль (правильно: future income tax asset (FITA) Serge Ragachewski)
1.07.2009 11:13:34 sociol. impact mapping методология оценки воздействия
26.06.2009 16:53:42 audit. desktop review формальная проверка
24.06.2009 13:27:08 bank. banking software банковское программное обеспечение
24.06.2009 13:10:43 bank. individual bank индивидуальный банк
9.06.2009 13:49:15 O&G loading time скорость налива
9.06.2009 10:50:59 oil crude oil loading terminal нефтеналивной терминал
14.05.2009 18:05:33 oil.proc. shipment operator Оператор по отгрузке
28.04.2009 11:10:37 law Russian Housing Development Foundation Федеральный фонд содействия развитию жилищного строительства