11.05.2024 |
6:59:12 |
drywall |
гипсокартонная перегородка |
mur en placo |
24.04.2024 |
15:23:24 |
med. |
медик-интернист |
médecin interniste (не то же, что "студент в интернатуре", "студент-интерн" или "практикант при больнице": статья википедии «Внутренние болезни» — «Médecine interne» wikipedia.org) |
24.04.2024 |
15:23:24 |
med. |
врач-интернист |
médecin interniste (не то же, что "студент в интернатуре", "студент-интерн" или "практикант при больнице": статья википедии «Внутренние болезни» — «Médecine interne» wikipedia.org) |
24.04.2024 |
15:24:47 |
med. |
врач по внутренним болезням |
médecin interniste (статья википедии «Внутренние болезни» — «Médecine interne» wikipedia.org) |
24.04.2024 |
15:20:09 |
med. |
внутренние болезни |
médecine interne (статья википедии «Внутренние болезни» — « Médecine interne » wikipedia.org) |
6.03.2024 |
15:52:26 |
idiom. |
как гром среди ясного неба |
comme un orage dans un ciel serein (Et pourtant, on peut m'objecter que tous ces événements n'ont pas éclaté comme des orages dans un ciel serein. — И всё же кто-то может мне возразить, что ни одно из этих событий не разразилось, как гром среди ясного неба. arretsurimages.net) |
21.11.2022 |
3:10:36 |
gen. |
ворон считать |
bayer aux corneilles (lalanguefrancaise.com) |
19.08.2022 |
14:43:21 |
med.appl. |
КТ |
TDM (tomodensitométrie) |
4.03.2022 |
2:30:07 |
gen. |
старость не радость |
la vieillesse n'est pas la liesse |
2.03.2022 |
12:54:59 |
gen. |
вставить свои пять копеек |
mettre son petit grain de sel (Cette expression date du XXe siècle. Le grain de sel est une métaphore pour exprimer une contribution. Bien souvent, elle est employée de façon péjorative lorsque quelqu'un s'exprime ou rajoute quelque chose sans qu'on le lui ait demandé. Cf https://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/6567/mettre-son-grain-de-sel: Il faut toujours qu'il se mêle à la discussion pour mettre son petit grain de sel !) |
25.02.2022 |
21:12:26 |
hist. |
феодал |
suzerain (« Serment d'allégeance. Serment de fidélité, acte de soumission et d'obéissance qu'un vassal prête à son suzerain » cnrtl.fr) |
1.12.2021 |
13:41:22 |
gen. |
бесчинство |
abus |
21.11.2021 |
20:51:18 |
gen. |
оглобля |
queue de charrue |
25.09.2021 |
18:54:29 |
gen. |
превышение полномочий |
abus de faiblesse |
25.09.2021 |
18:54:02 |
gen. |
превышение полномочий |
abus d'autorité |
2.08.2021 |
2:37:56 |
pris.sl. |
шнырь |
être le bon à tout faire de qn (Certains doctorants se retrouvent obligés d'être les bons à tout faire de leurs directeurs de thèse vedettes dans l'espoir de pouvoir bénéficier, en contrepartie, d'un peu de temps et d'expertise de leurs éminents maîtres) |
2.08.2021 |
2:37:56 |
pris.sl. |
шнырь |
être la bonne à tout faire de qn (Quand j'étais petite, j'étais un peu la bonne à tout faire de mes adorables parents. Par exemple, avant qu'un poste de télévision télécommandé n'arrive jusqu'à notre foyer, c'était toujours moi qui devais me lever et me déplacer pour changer de chaîne. Il suffisait que mes parents me le demandent gentiment pour que je coure accomplir ma mission, toute pleine d'enthousiasme) |
11.07.2021 |
17:44:50 |
gen. |
чего доброго |
pis encore (присоединение (а еще лучше воссоединение) звучит лучше, чем аннексия, оккупация или, чего доброго, аншлюс — parler d’une connexion (ou, encore mieux, d’une réunion) passe mieux que parler d’une annexion, une occupation ou, pis encore, d’un Anschluss meduza.io) |
6.07.2021 |
23:57:14 |
inf. |
моей руке не привыкать |
ma main n'est pas à ça près |
6.07.2021 |
23:57:14 |
inf. |
моей руке не привыкать |
ma main sait y faire |
6.07.2021 |
23:57:14 |
inf. |
моей руке не привыкать |
ma main en a vu d'autres |
6.07.2021 |
1:07:14 |
gen. |
ветеран |
ancien combattant (La Fédération nationale André Maginot est la continuation de l'ancienne Fédération nationale des mutilés, victimes de guerre et anciens combattants, association créée dès 1888 à Marseille par les anciens combattants de la guerre de 1870-1871. cndp.fr) |
22.05.2021 |
16:23:46 |
TV |
ходить строем |
marcher au pas |
22.05.2021 |
16:23:46 |
TV |
ходить строем |
pratiquer la marche au pas |
22.05.2021 |
16:23:46 |
TV |
ходить строем |
marcher en ligne parfaite (Conviés au défilé sur les Champs Elysées le 14 juillet pour représenter leur corporation (...) les pompiers passent des heures à pratiquer la marche au pas (...) pour marcher en ligne parfaite le jour J. youtube.com) |
28.04.2021 |
15:37:34 |
obs. |
во все времена, во всех краях |
en tout temps, en tout lieu ("En tout temps, en tout lieu, les grandes vertus, les grands crimes, sont rares; la faiblesse et la médiocrité sont communes: peu d'hommes vont jusqu'à l'extrême du bien et du mal; la foule est dans le milieu" (Louis Philippe, comte de Ségur) — "Во все времена, во всех краях, великие благодетели, великие преступления — редки; слабость и посредственность — обыденны: мало кто доходит до крайности добра или зла; толпа придерживается середины" (Граф Луи Филипп де Сегюр) lemonde.fr) |
25.03.2021 |
0:38:09 |
media. |
град побоев |
rafale de coups (Avec son jeu de jambes compromis, McGregor n’a pas pu éviter la rafale de coups de poing qui a conduit à la victoire de Poirier marseillenews.net) |
25.03.2021 |
0:38:09 |
media. |
град побоев |
salve de coups (Cette semaine Cassidy s’est (...) déguisé en caméraman pour surprendre Chris Jericho qu’il a éjecté du ring d’une salve de coups de poing. voxcatch.fr) |
25.03.2021 |
0:38:09 |
media. |
град побоев |
barrage de coups (Survolté, Fury a repris son barrage de coups et acculé Schwarz dans les cordes lefigaro.fr) |
1.03.2021 |
18:11:05 |
gen. |
лосины |
leggings |
25.02.2021 |
21:25:37 |
inf. |
небось |
je parie (Превысил скорость под самым носом у гаишников, и ему ничего. Небось из блатных. — Un excès de vitesse sous le nez des flics et ça passe comme une lettre à la poste. Je parie que c'est un des affranchis *** Сынишка небось букварь штурмует, учится папе привет писать. — Le fiston, je parie, ne lâche plus son abécédaire pour apprendre à écrire un mot à son papa.) |
13.02.2021 |
7:22:22 |
gen. |
терзаться угрызениями |
être pris de remords |
13.02.2021 |
7:20:33 |
gen. |
угрызение |
remords (remords ≠ regret: remords = угрызение; regret = сожаление: être pris de remords = терзаться угрызениями cnrtl.fr) |
7.01.2021 |
6:47:36 |
gen. |
затекли ноги |
avoir des fourmis dans les jambes |
7.01.2021 |
6:47:36 |
gen. |
затекли ноги |
les jambes étaient engourdies |
7.01.2021 |
6:47:10 |
gen. |
ноги затекли |
avoir des fourmis dans les jambes |
7.01.2021 |
6:47:10 |
gen. |
ноги затекли |
les jambes étaient engourdies |
19.11.2020 |
3:02:49 |
media. |
смотреть как на постиронию |
prendre au second degré (Il faut le prendre au second degré. — На это нужно смотреть, как на постиронию. Это нужно принимать, как постиронию) |
19.11.2020 |
3:02:49 |
media. |
видеть в чём-либо постиронию |
prendre au second degré (Il faut le prendre au second degré. — На это нужно смотреть, как на постиронию. Это нужно принимать, как постиронию) |
19.11.2020 |
3:02:49 |
media. |
принимать как постиронию |
prendre au second degré (Il faut le prendre au second degré. — На это нужно смотреть, как на постиронию. Это нужно принимать, как постиронию) |
11.10.2020 |
3:58:44 |
psychiat. |
чудотворец |
thaumaturge (« Ainsi, par exemple, l’hystérique du XIXe siècle qui avait des visions et qui présentait des stigmates eût été, sous d’autres cieux ou en d’autres temps, un mystique visionnaire et thaumaturge. » — «Так, например, человек, страдающий истерией и живший в XIX-ом веке, которому являлись видения и у которого были стигматы, мог бы слыть юродивым провидцем и чудотворцем, родись он в других краях или в другую эпоху.» cairn.info) |
11.10.2020 |
3:57:26 |
psychiat. |
юродивый |
mystique (« Ainsi, par exemple, l’hystérique du XIXe siècle qui avait des visions et qui présentait des stigmates eût été, sous d’autres cieux ou en d’autres temps, un mystique visionnaire et thaumaturge. » — «Так, например, человек, страдающий истерией и живший в XIX-ом веке, которому являлись видения и у которого были стигматы, мог бы слыть юродивым провидцем и чудотворцем, родись он в других краях или в другую эпоху.» cairn.info) |
6.07.2020 |
23:51:14 |
inf. |
не от хорошей жизни |
c'est pas de gaieté de coeur (или более грамматически правильный вариант "ce n'est pas de gaieté de cœur") |
30.05.2020 |
18:43:04 |
gen. |
уникальный |
singulier |
30.05.2020 |
18:40:25 |
gen. |
уникум |
singularité |
26.05.2020 |
15:30:53 |
journ. |
разоблачение |
débunkage (жаргон, англицизм) |
26.05.2020 |
15:26:46 |
journ. |
разоблачение |
démasquage (larousse.fr) |
18.12.2019 |
0:32:54 |
jarg. |
натягивать сову на глобус |
tirer par les cheveux |
19.05.2019 |
23:34:25 |
mech. |
передаточное число |
rapport de pont ("Rapport de pont" est le terme commun pour la réduction du rapport de transmission de la plupart des implémentations de mécanique essieux moteurs différentiel dans les voitures, les camions et les tracteurs. Ces mécanismes d'entraînement de l'essieu reçoivent un couple d'entraînement de sortie de l'arbre moteur ou de transmission, le multiplient par le rapport de pont, et transmettent la force d'entraînement final aux arbres de roue, et donc à des roues motrices.) |
13.02.2019 |
1:55:41 |
book. |
нам кранты |
c'en est fini de nous |
12.02.2019 |
20:09:51 |
inf. |
нам кранты |
on est foutu |
12.02.2019 |
20:09:51 |
inf. |
нам кранты |
on est fichu |
12.02.2019 |
20:09:51 |
inf. |
нам кранты |
on est cuit |
12.01.2019 |
2:50:28 |
bot. |
подорожник |
grand plantain (Plantago major) |
10.01.2019 |
16:57:51 |
tech. |
сверло |
foret (для металла) |
10.01.2019 |
16:57:09 |
tech. |
сверло |
mèche (для древесины или бетона, но не металла) |
4.01.2019 |
11:59:31 |
inf. |
лампово |
ambiance feutrée |
21.05.2018 |
14:39:05 |
mil. |
никак нет |
négatif |
2.10.2017 |
23:49:32 |
book. |
без сучка без задоринки |
sans heurts et sans encombre |
12.07.2017 |
12:17:14 |
ornit. |
сова |
chouette (Le hibou = филин; la chouette = сова; "La chouette se distingue du hibou par l'absence d'aigrettes sur la tête" - Wikipedia) |
12.07.2017 |
12:12:29 |
ornit. |
филин |
hibou (Le hibou = филин; la chouette = сова; "La chouette se distingue du hibou par l'absence d'aigrettes sur la tête" - Wikipedia) |
25.02.2017 |
16:34:01 |
jarg. |
на зоне |
en milieu carcéral |
25.02.2017 |
16:33:08 |
journ. |
в местах лишения свободы |
en milieu carcéral |
25.02.2017 |
16:17:05 |
gen. |
хозяйственный нож |
couteau d'office |
25.02.2017 |
15:03:51 |
mil. |
баул армейский |
sac-polochon |
25.02.2017 |
0:44:18 |
geol. |
низина |
baissière |
24.02.2017 |
0:52:09 |
gen. |
пить прямо из банки |
boire à même le pot |
22.02.2017 |
22:42:42 |
gen. |
я зла не держу |
je ne suis pas rancunier |
22.02.2017 |
22:42:42 |
gen. |
я зла не держу |
je ne suis pas rancunière |
22.02.2017 |
22:38:21 |
law |
следы побоев |
traces de coups |
22.02.2017 |
22:38:21 |
law |
следы побоев |
traces de violence physique |
22.02.2017 |
22:22:53 |
mil. |
выстроиться в ряд |
se former en rang |
20.02.2017 |
23:37:48 |
inf. |
что ты молчишь, как воды в рот набрав |
tu ne sais plus parler ou quoi |
20.02.2017 |
22:27:06 |
gen. |
с укоризненной улыбкой |
sourire avec un air de reproche |
20.02.2017 |
22:27:06 |
gen. |
с укоризненной улыбкой |
sourire d'un air de reproche |
20.02.2017 |
21:57:39 |
cloth. |
заколоть воротник брошкой |
fermer le col avec une broche |
20.02.2017 |
21:49:59 |
cloth. |
комбинация |
nuisette |
20.02.2017 |
21:49:59 |
cloth. |
комбинация |
chemise de nuit |
19.02.2017 |
13:43:46 |
arts. |
тушь рисовальная |
encre à dessiner |
19.02.2017 |
13:41:44 |
arts. |
перо для графики |
plume à dessin |
19.02.2017 |
13:32:34 |
arts. |
гипсовые модели для рисования |
plâtre собир. (sing. à val. de coll. - reproductions moulées en plâtre servant de modèles dans le dessin d'imitation) |
19.02.2017 |
13:28:49 |
arts. |
гипсовая модель для рисования |
plâtre d'étude |
19.02.2017 |
13:26:30 |
med. |
перевести в изолятор |
transférer en quarantaine |
19.02.2017 |
13:25:10 |
med. |
поместить в изолятор |
placer en quarantaine |
19.02.2017 |
13:25:10 |
med. |
поместить в изолятор |
mettre en quarantaine |
19.02.2017 |
11:25:43 |
arts. |
мольберт |
chevalet d'atelier |
18.02.2017 |
20:57:48 |
law |
суд по делам несовершеннолетних |
justice des mineurs |
18.02.2017 |
20:48:05 |
law |
профилактика правонарушений среди несовершеннолетних |
prévention de la délinquance juvénile (относ. к юрисдикции BPDJ - brigade de prévention de la délinquance juvénile, unité spécialisée de la Gendarmerie naitonale) |
18.02.2017 |
20:44:13 |
law |
суд по делам несовершеннолетних |
parquet des mineurs |
18.02.2017 |
15:58:30 |
journ. |
из первых рук |
témoignage recueilli auprès d'un témoin de premier plan |
18.02.2017 |
15:57:28 |
journ. |
иметь доступ к информации из первых рук |
avoir accès à des ressources de première main |
17.02.2017 |
20:37:24 |
gen. |
держать в страхе |
tenir par la gorge |
17.02.2017 |
18:52:07 |
gen. |
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
17.02.2017 |
18:46:33 |
inf. |
местный авторитет |
caïd |
17.02.2017 |
18:46:33 |
inf. |
местный авторитет |
gros caïd du coin |
17.02.2017 |
18:45:17 |
inf. |
гопник |
petit caïd |
17.02.2017 |
18:43:14 |
inf. |
урка |
voyou |
17.02.2017 |
18:42:58 |
inf. |
уркаган |
voyou |
17.02.2017 |
16:47:52 |
inf. |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
17.02.2017 |
16:47:52 |
inf. |
сделать затяжку |
tirer une latte sur une cigarette |