DictionaryForumContacts

 Lena2

link 27.02.2019 20:16 
Subject: поручение экспедитору gen.
Уважаемые коллеги,
Помогите, пожалуйста, перевести название документа на перевозку грузов.
Причём в этом документе грузоотправитель и экспедитор - это разные компании, т.е. использование expéditeur в обоих случаях невозможно. Не является ли экспедитор синонимом "перевозчика" и можно ли в таком случае перевести его как "transporteur", учитывая, что в контакте используется термин "перевозчик"?

Спасибо

 Erdferkel

link 27.02.2019 21:01 
экспедитор = перевозчик (сравн.: Транспортно-экспедиционное агентство)
"Как известно, по договору транспортной экспедиции одна сторона (экспедитор) обязуется за вознаграждение и за счет другой стороны (клиента — грузоотправителя или грузополучателя) выполнить или организовать выполнение определенных договором экспедиции услуг, связанных с перевозкой груза. Об этом сказано в п. 1 ст. 801 Гражданского кодекса РФ. "
http://www.cfin.ru/management/manufact/expediter_mistakes.shtml
"Специалист, который сам организует и проводит транспортировку груза, называется экспедитором-перевозчиком."
http://cargolink.ru/ls/blog/534.html

 Lena2

link 27.02.2019 21:06 
Спасибо за Ваше мнение

 2eastman

link 28.02.2019 20:04 
Erdferkel, из приведенных Вами документов, пмсм, как раз следует, что экспедитор ≠ перевозчик

Ибо: экспедитор - выполняет или организует выполнение услуг, связанных с перевозкой груза (то есть сам везёт ИЛИ организует перевозку). А тот, кто и организует, и перевозит, есть "экспедитор-перевозчик"

Далее следует смотреть в документ, кто что кому поручает
например, chargeur поручает expéditeur'у организовать выполнение услуг, связанных с перевозкой груза, которые выполняет либо сам expéditeur, либо transporteur. Как-то так...

 Erdferkel

link 28.02.2019 20:44 
к сожалению, термин "экспедитор" теперь трактуется весьма разнообразно
но дело тут не в этом
"Как правило, экспедиторские предприятия не имеют собственного подвижного состава для выполнения перевозок и арендуют их у транспортных предприятий. Основной особенностью экспедиторского предприятия в сравнении с транспортным предприятием-перевозчиком является его ответственность за доставку груза от начального до конечного пункта (от двери до двери). Перевозчики несут ответственность лишь за свой участок маршрута доставки груза.*"
http://tbncom.com/forum/65-7-1
* напр., смешанная перевозка, когда экспедитор один, а перевозчиков два и более
если в документе ТС не упоминаются по отдельности экспедитор и перевозчик (expéditeur и transporteur), а есть только экспедитор, не стоит по вышеуказанной причине (из-за ответственности) заменять его на перевозчика

 Denisska

link 2.03.2019 17:20 
Приветствую, коллеги!

mieux vaut tard, que jamais

Lena2, на всякий случай - expéditeur и "экспедитор" - это одни из "ложных друзей переводчика".
expéditeur = отправитель, антоним к "destinataire" - получатель.
В общем случае, экспедитор - transporteur, как вариант - transitaire
http://www.cnrtl.fr/definition/transitaire
b) Subst. masc. α) Comm. Commissionnaire ou entreprise mandatés par l'expéditeur ou le destinataire d'une marchandise qui se chargent de conclure les contrats de transports successifs de celle-ci. Les gros transitaires se tiennent à Boulogne et y attirent le trafic. Le port de Calais n'a pas d'avenir. Il s'ensable (Hamp, Champagne, 1909, p. 200).

 Lena2

link 3.03.2019 18:23 
Коллеги, спасибо за обсуждение, я, наверно, не очень ясно выразилась в начале темы, но мне было нужно "Поручение экспедитору". В итоге, я перевела как "Ordre au transporteur", и сделала переводческое примечание, что в документах используются разных термина для transporteur.

 

You need to be logged in to post in the forum