DictionaryForumContacts

 AnastasiiaPutilina

link 20.06.2022 22:44 
Subject: leitfadengestützt
Як краще перекласти цю фразу? leitfadengestützte Interviews

Дякую заздалегідь :)

 Brücke

link 21.06.2022 8:34 
А чи у Вас є трохи більше контексту? Що написано навколо того «leitfadengestützte Interviews»?

 Brücke

link 21.06.2022 8:38 
Наразі пропоную «структуроване інтерв’ю», наче за змістом відповідає німецькому терміну, бо і там, і там питання готуються заздалегідь.

 Brücke

link 21.06.2022 8:48 
Ще таке щось є:

«За технікою проведення розрізняють:

- вільне - тривала бесіда за загальною програмою без чіткої деталізації запитань;

- спрямоване (стандартизоване) - спілкування інтерв'юера та респондента регламентовано детально розробленим питальником й інструкцією інтерв'юера, котрий зобов'язаний точно дотримуватися сформульованих запитань та їх послідовності. У стандартизованому інтерв'ю, звичайно, переважають закриті запитання;»

Можна «інструкцію» теж якось впхати, залежить від контексту / типу тексту.

 Brücke

link 21.06.2022 8:48 
Це звідси: studopedia.org/13-132457.html

 

You need to be logged in to post in the forum