Subject: Не использовать в пищевых целях! gen. Добрый день! Помогите пожалуйста перевести фразу на этикетке:Не использовать в пищевых целях! Думаю, что такой вариант не совсем подходит: Non usare come alimento. Заранее спасибо! |
А если прямо, как написано? Non usare/utilizzare a scopo alimentare |
что за пищевые такие цели? |
Non destinare al consumo alimentare (umano, diretto ecc. Смотрите по контексту) |
Non è adatto all'uso alimentare. |
|
link 20.07.2015 13:06 |
Non destinare al consumo alimentare +1 |
>Non destinare al consumo alimentare Да, в Гугле есть!..)) Только предлагаемое — в императиве, с обращением ко 2-му лицу ед.ч. А есть и "с учетом", в изъявительном наклонении, "мяХше")) — "Non destonato (-a, -e, -i)..." далее по тексту: https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=non+destinato+al+consumo+umano |
Update: "с учетом контекста" |
Update2: "Non destinato...", :-) |
Olego, я, конечно, понимаю, лето, жара и у вас много свободного времени. Но игнорировать элементарные правила грамматики как-то несерьёзно :( Причём здесь Ты, да я, да мы с тобой. Здесь обыкновенный инфинитив (infinito) - НЕЛИЧНАЯ форма глагола. В нашем случае он используется для выражения запрета/команды. Простой пример: Не курить! -Non fumare! Заметьте, не 2 лицо ед.числа Ты не кури, а Не курить! |
Ну, "Non fumare" что в Infinito, что во 2-м лице ед. ч. в Imperativo — "выглядит" одинаково. Я это имел в виду: "Non fumare!" и "Riduci il consumo di alcol e non fumare" (Из того же Гугла). Индикативная форма мне кажется интонационно более мягкой и потому милее)). |
Большое спасибо всем! |
Выбрала вариант Rossinki. |
Опс, я только хотела вопросы задавать про Не использовать и 2 лицо ед.числа, а тут уже все быстренько и миленько закончили. Ну, да ладно, пойду цветочки поливать, чтоб милее были! |
You need to be logged in to post in the forum |