Subject: Помогите перевести. Угловой профиль roll. Помогите перевести, пожалуйста. Итальянцы прислали чертеж с итальянской и английской версией текста. Но английский - полный бред, видимо, переводили через гугл или еще как-то. А итальянского я не знаю.
|
Что-нибудь из этого, интуитивно понятного)), подойдет? |
Мне бы то, что на картинке, перевести)) |
Мой вариант (требующее уточнения выделено красным): ● «come determinare la quantità di barre» = «как определить количество прутков/прутковых заготовок» |
Спасибо огромное! Теперь понятно все, если с английским текстом еще сопоставить. Спасибище! |
olego, Не относится ли то, что Вы выделили красным, просто к правке? Ведь RDM на картинке - это правИльная машина. Возможно, modulo RD = modulo di raddrizzatira, а RDM = raddrizzatrice meccanica? Больно уж не вяжется RD с прутком ни в итальянском, ни в английском - и букву D никуда не пристегнуть (о диаметре нигде ничего не говорилось), и R (по-Вашему, ridotto), если бы таковое было, стояло бы в конце, а не в начале сокращения, и М непонятно, что такое... |
Выделил красным то, в чем не был уверен. Уточнять некогда. Возможно, Вы правы, и аскер Вашими соображениями воспользуется. |
I. Havkin, да, RDM - правильная машина, с модулем я разобралась. Мне главное было текст перевести хоть приблизительно, а дальше я сама подгоню его |
You need to be logged in to post in the forum |