DictionaryForumContacts

 I. Havkin

link 6.04.2020 16:51 
Subject: ОФФ - Бразильская ретромузыка
Пока мой призыв к общению остается vox clamantis in deserto - видимо, у коллег еще не созрело такое желание. Ну, ладно, буду продолжать надеяться. А пока возьму на себя смелость еще раз проявить инициативу. Правда, по темам языкознания и перевода мне сказать особенно нечего - ведь я не специалист, а просто интересующийся. Как пишут в анкетах и резюме, "читаю со словарем"... :-)))

Поэтому поговорим хотя бы о музыке. В далекой молодости, в конце 50-х гг., когда я еще до филфака университета и даже до службы в армии учился в радиотехникуме, в перерывах между занятиями по внутренней трансляции в коридорах передавали разные популярные мелодии. Одной из тех, которыми я заслушивался, была зажигательная бразильская самба в исполнении квинтета Conjunto Farroupilhas, и от нее её я, говоря современным молодежным сленгом, просто "тащился". Название её для меня, тогдашнего молодого человека, незнакомого еще не только с португальским языком, но и вообще с какими-либо лингвистическими материями, звучало очень странно, "Самба должна иметь пандейро". Что за пандейро и почему его должна иметь самба, было совершенно непонятно. Но музыка "зажигала". Через много лет, когда в Португалии произошла Революция гвоздик, советская пресса приоткрыла нам немного завесу над этой страной (до того, в период правления Салазара, был полный молчок.) Я приобрел где-то виниловую пластинку с этой вещью - ту самую, которую вы найдете на видео по ссылке ниже. Когда я немного освоил интернет, стал искать эту запись, а нашел только недавно. Захотелось сделать эквиритмический перевод на русский, так как не было, кажется, вообще никакого. И вот сегодня, наконец, "созрел" и хочу предложить этот перевод вашему вниманию. 

Музыка: Túlio Simas Piva

Исполн.: квинтет Conjunto Farroupilhas

http://clck.ru/MqTTq

(Если эта укороченная ссылка не откроется, скопируйте её и вставьте в адресную строку браузера. Привожу на всякий случай и полную: http://jazzmusic.in/самба-должна-иметь-пандейро-tem-que-ter-pandeiro-video_98e94649e.html)

Оригинальный текст

O samba pra ser samba brasileiro

Tem que ter pandeiro

Tem que ter pandeiro

O samba pra ser samba na batata

Tem que ter mulata

Tem que ter mulata

O nosso samba

Faz vibrar toda a cidade

Desde o morro

À  mais alta sociedade

E mais ainda

Nosso samba desacata

Quando tem o requebrado

Dos quadris de uma mulata

Эквиритмический перевод

Самбе нельзя без пандейру

Чтоб самба была совсем настоящей,

Бубен есть гремящий,

Бубен есть гремящий.

Чтоб её танцевать без оглядки,

Ей нужны мулатки,

Ей нужны мулатки.

От нашей самбы

Вся округа завертелась,

Танцуют все –

И элита, и фавелы.

И как заводит

Эта самба, если бодро

Извиваются мулатки

И поглаживают бёдра!

---------

Обращаю ваше внимание на то, что моё переложение, чтобы оно могло претендовать на название действительно эквиритмического, подходит ТОЛЬКО К ЭТОЙ записи. Есть и другие исполнения, где ритмическая структура пения заметно отличается от варианта "Оборванцев". Так, например, эту самбу поет знаменитый в Бразилии Rodrigo Piva (лично мне нравится гораздо меньше), и вот на эту музыку, хотя текст абсолютно тот же, мой перевод не ложится - у певца совсем другие соотношения между слогами слов текста и музыкальными ударениями.

Для сравнения даю ссылку и на этот вариант:

http://www.palcomp3.com.br/palco-fm/rodrigo-piva/721262/

Приятного прослушивания!

 

You need to be logged in to post in the forum