|
link 11.04.2024 14:33 |
Subject: Помогите срочно перевести Здравствуйте! Мне нужна помощь. Хоть убей сообразить не могу как перевести suspect patients exercise. Я еще студентка, поэтому не судите за профессиональность, мне многому надо учиться. Но была бы благодарна помощи
|
|
link 11.04.2024 14:34 |
конЬтексу треба |
|
link 11.04.2024 14:35 |
...а так "подозрительные пациенты упражнение" |
|
link 11.04.2024 14:48 |
там список пациентов с подозрением на ковид и это заголовок документа |
|
link 11.04.2024 14:48 |
Covid-19 suspect patients exercise |
"... это заголовок документа" - у заголовков есть такая особенность: их, бывает дело, переводят в последнюю очередь. Похоже, как раз тот самый случай. Это значит, что надо сначала хотя бы понять общий смысл всего документа, а потом, отталкиваясь от этого смысла, бороться с заголовком. |
Nightingale_d, а ещё бы вам не мешало научиться писать посты и читать правила - неинформативные заголовки, типа, "памагити..." категорически не приветствуются. В тему нужно вставлять проблемную фразу. |
|
link 11.04.2024 17:47 |
Уважаемый модератор, прошу искреннего прощения. Я пользуюсь мультитраном впервые. Я понимаю, что правила должны быть соблюдены, но Вам не кажется, что Вы по отношению ко мне выразились очень грубо? Я не про последние слова, а то как Вы начали. Таким образом, Вы уже указали на свою неприветливость. Хотя фразы по типу: "такого рода записи не приветствуются" было бы достаточным. Тем более я еще младше Вас на много лет. И Вы не подумали, что такие слова могут ранить. Я прочитала Ваши же комментарии к темам, где такое же не соотвествие идет, но Вы так к ним не относились. Учтите, что может я еще и не переводчик, как Вы, но в один день могу стать. Давайте будем уважать друг друга. |
"но в один день могу стать" - всё-таки, наверное, на это несколько лет понадобится... |
|
link 12.04.2024 7:57 |
Через 10 лет в России с нынешней молодёжью установится наконец порядок. Оне чересчур чувствительны и ранимы. Оне будут бороться за свои права. В суде. |
|
link 12.04.2024 8:07 |
Я попросила конкретной помощи, а не нравоучения. Если что, я уже практикую перевод на протяжении 3-х лет и выпускаюсь в этом году. Если вам всем хочется высказаться - ручка и бумага в помощь. Пишите там что хотите. А мне нужна конкретика, не можете помочь с моим вопросом, будьте любезны, не пишите ничего. Мне лишний раз перечитывать форум не хочется. Видите несоотвествия - закрывайте тему и просите переформулировки у автора. Не забывайте, что здесь ищут ответы на вопросы, а не просто почитать заходят. Благодарю вас и прошу не писать ничего, если это не касается моего вопроса. |
|
link 12.04.2024 8:29 |
"Я попросила конкретной помощи, а не нравоучения..." - где конкретика, контекст. Только заголовок - это не контекст. "Covid-19 suspect patients' exercise" - возможно, так немного понятнее. |
|
link 12.04.2024 9:05 |
exercise - это ещё и реабилитация, если верить определению от YuliaO |
Найтингейл, юношеский максимализм и обидчивость оставьте для других случаев. Здесь форум переводчиков. Люди разные. Общительные, резкие, добрые, колючие. Разные. Опишите ситуацию, если еще актуально. Этот документ - он часть чего-то большего? Кроме заголовка и списков пациентов в нем ничего нет? Что вообще Вы переводите? Накидайте что можете, что есть. И не напрягайтесь. Реакции тут варьируются. Полезно иногда почитать правила общения, прежде чем оное начинать. Но не всегда получается, это бывает. Ничего страшного. И юмор здесь тоже присутствует. Обрастете еще кожей, дайте срок))) |
///А мне нужна конкретика/// Полагаете, помогающему она не нужна? Вот вы огрызаетесь, а ведь наверняка могли бы потратить энергию на то, чтобы добавить больше конкретики. В том виде, в каком вы преподнесли, нет и не может быть конкретного ответа. Даже неконкретного нет. p.s. Если лишний раз перечитывать не хочется, то не перечитывайте. |
|
link 12.04.2024 11:02 |
Рома,ты не Флоренс Найтингейл в штанах. Подобрее надоть с людьми. |
"Я попросила конкретной помощи, а не нравоучения". Если я повторюсь, будет ли это конкретной помощью или нравоучением? А повторение - в том, что заголовки иногда переводят в последнюю очередь. Это означает, что для перевода заголовка времена надо знать и кое-что еще . И сейчас тот самый случай. |
ОПЕЧАТКА: "временами" (вместо " времена"). |
Если "там список пациентов с подозрением на ковид и это заголовок документа", а больше СОВСЕМ ничего нет, то Вам, боюсь, не повезло... |
Кстати, выше говорилось, что exercise, предположительно, может обозначать реабилитацию. Моя гипотеза немного иная: я бы предположил, что это словечко может обозначать весьма, весьма широкий круг действий - чуть ли не любое действие вообще (как-то, помню, в одной книжке это слово обозначало вычисления). Поэтому контекст критически важен. Если же с контекстом вообще никак, то я бы сказал, что в данном случае оно означает выявление тех самых лиц с подозрением на... Или же (другой подход) можно сделать вид, что никакого "эксерсайза" в помине не было, и перевести заголовок как "Список пациентов с подозрением на COVID-19". Не идеально, но жизнь заставляет... |
Как вариант - проверка пациентов с подозрением на Covid-19 |
Список пациентов для выполнения процедуры осмотра (с целью постановки диагноза/выявления...) Аскер, зачем браться за такие сложные переводы. Тем более, что на работу, судя по всему, нет ни сил, ни времени. Какие ещё документы есть? Список вы можете перевести, а суть не понимаете. Не хотите перечитывать все ответы? А что вы ожидали? Быстро дадут ответ без контекста, и это будет ваша заслуга, подставить нужное выражение и дальше переводить такие вещи без опыта и желания разобраться? Потому что читать все реплики - это желание разобраться. Подсказывающие должны иметь контекст - лучше абзац. Или кусок текста другого документа. И если вы не попытались это найти и для себя, и чтобы здесь выложить, то не хотите понять и сделать перевод. Скидывайте другие куски текста из этого же пакета. И лучше не берите такое. |
You need to be logged in to post in the forum |