DictionaryForumContacts

   Abkhaz Russian
А Б В Г Ӷ Ҕ Д Е Ж З Ӡ И К Қ Ҟ Л М Н О П Ҧ Р С Т Ҭ У Ф Х Ҳ Ц Ҵ Ч Ҷ Ҽ Ҿ Ш Ы Ҩ Џ Ь Ә   <<  >>
Terms for subject Proverb (330 entries)
лаҵан иумҳәаз, бҵан иузҳәом что посеешь, то и пожнёшь
малатәа аҵкыс маланыҟәа еиӷьуп "чем даром сидеть, лучше попусту ходить"
мап-чап аҵкыс мап еиӷьуп истинный отказ лучше затяжки
мгәа ҧжәаргьы, ҧсы ҭәуам хоть лопни брюшко, да не останься добрецо
напеилаҧса уаҩ дааӡоит (лабеилаҧса уаҩ дагоит) с миру по нитке - голому рубашка
нырцә амоукыр, аарцә угоит "чтобы получить этот берег, надо потребовать тот берег"
ҭәи млашьи зеибадыруам сытый голодного не разумеет
ҭәи млашьи зеибадыруам "сытый и голодный не поймут друг друга"
уаҵәтәи акәты аҵкыс, иахьатәи акәтаӷь (еиӷьуп) не сули журавля в небе, (а) дай синицу в руки
уаҵәтәи акәты аҵкыс, иахьатәи акәтаӷь (еиӷьуп) "сегодняшнее яйцо лучше, чем завтрашняя курица"
уаҵәтәы акәты аҵкыс иахьатәи акәтаӷь (еиӷьуп) лучше синица в руках, чем журавль в небе
уаҵәтәы акәты аҵкыс иахьатәи акәтаӷь (еиӷьуп) "лучше сегодняшнее яйцо, чем завтрашняя курица"
уаҵәы иухәыцуа сара утро вечера мудрёнее
уаҧхьа икаҳаз уихымччан не радуйся чужой беде - своя на гряде
угага уахьӡаны иузкуам "собственную тень не догонишь"
угага уахьӡаны иузкуам выше головы не прыгнешь
уеинҟьашьа сыкәашашьоуп как ты мне, так и я тебе
узыдҳәыло дсаҳәа, уара узакәу уасҳәап скажи, с кем ты знаком, и я скажу, кто ты такой
узыдҳәыло дсаҳәа, уара узакәу уасҳәап скажи, кто твой друг, а я скажу кто ты
уи амшын инапы ҭишьыр иҭабоит если он свой палец в море опустит, море высохнет