DictionaryForumContacts

   French Russian
B C D E F H I J L M N O P Q R S T U V À   <<  >>
Terms for subject Quotes and aphorisms (311 entries)
dussé-je périr даже если мне придётся погибнуть Alex_O­deychuk
Elémentaire, mon cher Watson Элементарно, Ватсон z484z
elle n'en a plus rien à faire тут уж больше ничего с ней не поделать Alex_O­deychuk
En ma qualité d'insulté, je tirerai le premier. Первый выстрел за мной, по праву оскорблённой стороны. z484z
En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes. Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах. Helene­2008
en une seconde, un oui, un non tu passes à côté ты с каждой секундой, каждым "да" и "нет" ты проходишь мимо этого Alex_O­deychuk
Est-il indispensable d'être cultivé quand il suffit de fermer sa gueule pour briller en société ? Обязательно ли быть образованным, если достаточно просто заткнуться, чтобы блистать в обществе?
Et de la corde d'une toise. Saura mon col que mon cul poise И сколько весит этот зад, Узнаёт скоро шея z484z
Et pourtant elle tourne ! И всё-таки она вертится! z484z
et quand j'me casse а когда я ухожу
et tournent dans ma tête les images du long métrage и в голове всё вертятся полнометражные кадры Alex_O­deychuk
être réservé aux abonnés быть специально предназначенным для подписчиков Alex_O­deychuk
faire confiance, mais vérifier доверяй, но проверяй Alex_O­deychuk
Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve. Дайте мечте завладеть Вашей жизнью, чтобы жизнь не разрушила Вашу мечту. Helene­2008
fléau de Dieu бич божий NickMi­ck
Hier n'est plus, demain n'est pas encore. Nous n'avons qu'aujourd'hui. Вчерашний день прошёл, завтрашний – ещё нет. У нас есть только сегодня. Alex_O­deychuk
hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас Alex_O­deychuk
il a été aperçu visitant un jardin botanique avec sa sœur он был замечен за посещением ботанического сада вместе со своей сестрой Alex_O­deychuk
Il est toujours facile d'obéir quand on rêve de commander un jour. Всегда легко повиноваться, если мечтаешь о том, чтобы однажды приказывать. Helene­2008
il était hors d'état de me comprendre он никак не мог меня понять