барун бийд бамб цецг |
на правой стороне-тюльпан |
|
берин үндг мөрн белкүсәрн нәрхн (шорһлҗн муравей) |
лошадь, на которой ездит невестка, тонка в пояснице |
|
би һазрар йовдн угав, өөдән хальҗ нисдгов, үр бас ясдг угав, үрд һарһдгов (заһсн рыба) |
по земле не хожу, вверх не летаю, гнезда не вью, детей не рожаю |
|
бийим бичә көндә, билцрн гиҗ бәәнәв |
меня не тревожьте, иначе я лопну |
|
бийнь өңгәрн торһнла әдл улан, амтарн шикрлә әдл әмтәхн (зедһн клубника) |
на вид как красный шёлк, на вкус сладкий как сахар |
|
бор дааһиг боса бәәтлнь цуцж |
разбирали стоячего серого годовика |
|
бор дааһиг боса бәәтлнь шулх |
содрать шкуру со стоявшего серого жеребёнка |
|
бор дааһн бортатлан тарһлҗ (иигтә утцн веретено с пряжей) |
хорошо поправился серый годовик |
|
бор туулаг мөрн эс күцҗ |
конь не может догнать серого зайца |
|
боргч хөн босҗ чадтлан тарһлҗ (иигтә утцн веретено с пряжей) |
белая овца поправилась так, что не может встать |
|
боргч хөн босҗ чадтлан тарһлҗ (һулмтын үмсн зола в очаге) |
серая овца ожирела так, что не может встать |
|
булңд бәәсн адуг, булг кеерәр хураҗ (гер сәвүрдх уборка дома) |
табун, находившийся на излучине, был собран гнедым конём |
|
бүлүһин кир өөкнд бүкл хотн күн шандһҗ |
жиром величиной с брусок объелся целый хотон |
|
бүлүһин кир өөкнд бүкл хотн шандһҗ |
от жира, величиной с оселок, насыщается целый посёлок |
|
бүлүһин чигә өөкиг бүл күн барҗ чадхш (экин көкн грудь матери) |
сало, величиной с точильный камень, не может съесть целая семья |
|
бүтү авдрт семләд уга торһн (семҗн сальник) |
в неоткрывающемся сундуке неперебранный шёлк |
|
буһшнь бичкн, хотнь әмтәхн |
горшок маленький |
|
бөк мөрнд бөөр өлгәтә |
на сильном коне висят почки |
|
бәрәд мордх дел уга, батхн хөрх сүл уга (темән верблюд) |
нет гривы, чтобы ухватиться, нет хвоста, чтобы отмахиваться от мух |
|
гелң ясн уга һазр малтна |
монах без костей землю роет |
|