шар ноха шарвада бәәҗ тарһлҗ (иигтә утцн веретено с ниткой) |
жёлтая собака, вертясь, потолстела |
|
шар ноха шарвадн бәәҗ тарһлҗ (иигтә утцн веретено с ниткой) |
жёлтая собака жиреет, виляя хвостом |
|
шарлҗн дотр шар алтн |
среди бурьяна жёлтое золото |
|
шарлҗна йозурт шар шаһа |
у корня бурьяна жёлтый альчик |
|
шарһ дааһн шавхагарн ус ууҗ |
жеребёнок соловой масти пил воду щёткой |
|
шаһан чиңгә тоснд хамг әмтн шандһҗ |
весь народ объелся масла величиной с альчик |
|
шаһан чинән тоснд хамг әмтн шандһҗ |
все люди объелись маслом величиной с альчик |
|
шүдн уга худан ирхлә, ясн уга хөөһән алҗ өгч (күүкд көк көкх дать ребёнку грудь) |
когда пришёл беззубый сват, то закололи бескостную овцу |
|
шуһуд шухмр алтн (чикнә хулх сера в ушах) |
в углу - слиток золота |
|
шөвгин үзүр деер шөлтә сав |
на остриё шила чашка с бульоном |
|
эгч дү хойрин эм цацу (герин үүдн створки двери) |
у сестёр плечи равны |
|
эгч дү хойрин ээм цацу (хәәчин бәрүл концы ножниц) |
у сестёр (старшей и младшей) плечи равны |
|
эгчнь дүүһән эс куцҗ чадҗ (тергнә төгә колёса телеги) |
старшая сестра не может догнать младшую |
|
эгчнь дүүһән эс күцҗ чадҗ (төгә колесо) |
сестра никак не может догнать брата |
|
энд-тенд тод гив, темәнә сүл һодс гив |
где-то раздался удар |
|
эркән чинән көвун эр хоңһр дуута (хоңх колокольчик) |
у мальчика, ростом с большой палец, звонкий голос |
|
эццн мөрн хадасн тушата (үүдн дверь) |
худая лошадь гвоздями спутана |
|
ээҗин төмсн арһмҗиг эвкҗ эс болҗ (хаалһ дорога) |
аркан, витый матерью, нельзя свернуть |
|
яб келн һазр долаҗ (һосна ул подошва сапога) |
болтающийся язык облизал землю |
|
ядухн эмгн чидүхн һоста (хөөнә турун копыта овцы) |
бедненькая старушка имеет малюсенькие сапожки |
|