DictionaryForumContacts

   
А Ә Б Г Д Җ З И Й К Л М Н О Ө С Т Ү Х Ц Ч Ш Э Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (850 entries)
хар мис цаһан болдго, хуучн өшәтн иньг солдго чёрная кошка не делается белой, старый враг не делается другом
хар нуднәс күмсг һаза глаза дороже бровей
хар санан бийд харш злые намерения самому вредны
һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг рука руку моет
һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг рука руку узнаёт, кол колотушку бьёт
һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг рука руку узнаёт, кол колотушку узнаёт
һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг рыбак рыбака видит издалека
харас әәдго харңһуһас чочдго тени не боится, темноты не пугается
харвлһн угад мергн олн, бәрлдлһн угад бөкнр олн когда нет стрельбы, метких стрелков много, а когда нет борьбы, борцов много
хармнсн юмн хар нохаи амнд ни себе ни людям
хармч күүнд нөкд хол, харңһу сөөд һазр хол у скряги нет друзей, в тёмную ночь расстояние далеко
харңһу сөөд һазр хол, хармч күүнәс нөкд хол в тёмную ночь путь долог, от скряги друзья далеки
харңһу сөөд хянь болшго, хар буданд хать болшго в тёмную ночь не может быть попутчиком, в похлёбке не может быть приваркой
һарх күүһәр һал бичә түлүл уходящего растопить печку не заставляют
харцх нег шүүрлһтә, хан нег зәрлгтә у ястреба одна хватка, у хана одно повеление
хатсн төмриг көрәдхд берк, ханьцсн эңкр нөкдиг салһхд берк как трудно перепилить закалённое железо, так трудно и расстаться с милым другом
һаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран ухата күмнд ууцан бичә медүл в разрытом кабанами поле не появляйся один, а чужому человеку не выдавай своих секретов
һаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран элктә күүнд ухаһан бичә медүл не ходи один по тому месту, где рыла свинья, не откровенничай с инакомыслящим человеком
һац гих ноха уга, һазр шиңшх мал уга гол, как сокол
хашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол далёк путь для ленивого коня, а для скупого человека далеки его друзья