төгрг нуурын көвәд төгәләд хулсн урһҗ |
на берегу круглого озера вырос камыш |
|
төмр урн модн көлтә |
мастер по металлу имеет деревянные ноги |
|
ү түмн дәәнд үнглцг баатр шурһҗ (шаңһ половник, ковш) |
в среду бесчисленных врагов прорвался проворный батырь |
|
уйдл уга зүүдл (үкрин алг пежины быка) |
шитьё без шва |
|
үкүгт үмкә махн |
в шкафу тухлое мясо |
|
улагч үкр олю-солю хойр өвртә (термин толһа головка стенной решётки калмыцкой кибитки) |
красная корова имеет расставленные рога |
|
улаҗасн дәәнд орҗ бәәх баатр (шиләвр кочерга) |
богатырь, идущий в пекло войны |
|
улаҗасн дәәнд орҗах баатр (шиләвр кочерга) |
богатырь, идущий в кровопролитный бой |
|
улаҗасн дәәнд орҗах баатр (шиләвр кочерга) |
богатырь, лезущий в огонь войны |
|
улан торһн унҗҗ, көк торһн делсҗ (күүк буулһлһн увоз невесты) |
красный шёлк висит, синий шёлк развевается |
|
улан туһлыг долав-долав эс хагсҗ |
сколько бы ни лизал красного телёнка |
|
улан туһлыг долав-долав эс хагсҗ |
сколько ни лизали красного телёнка, он всё мокрый |
|
улан уутыг уудлв-уудлв эс төгсҗ |
из красного мешка всё черпают и черпают, но он не пустеет |
|
улан уутыг уудлв-уудлв эс төгсҗ |
сколько ни доставай, но красный мешок не иссякает |
|
үлгүр уга ишкҗ, зүүдл уга уйҗ |
скроили без мерки, сшили без швов |
|
усн мет шиңгн, шикр мет әмтәхн (үсн молоко) |
жидкое как вода, сладкое как сахар |
|
усн уга һазрт цусн уга дәәчнр дәәлдҗ (шатр наадлһн игра в шахматы) |
в безводной местности сражались воины, не проливая крови |
|
ут күн унһна делд курв (хаалһ дорога) |
высокий человек достал гриву жеребёнка |
|
үүдн уга герт ү түмн дәәчнр |
в доме без дверей множество воинов |
|
үүдн уга герт ү-түмн дәәчнр |
в доме без дверей множество солдат |
|