DictionaryForumContacts

   Ukrainian Spanish
А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я '   <<  >>
Terms for subject Proverb (777 entries)
свої люди не татари, не дадуть пропасти tu propia gente no son tártaros, no te dejan perecer
світ не без добрих людей hay buena gente en el mundo
селянин без землі - це риба без води campesino sin tierra es como el pez sin agua
серце не навчиш al corazón no se le enseña
серце не питає el corazón no pregunta
серцю не закажеш no se ordena al corazón
сивина у бороду, а чорт в ребро las canas en la barba y el diablo en la costilla/ a la vejez viruelas
ситий голодному не товариш el harto no es amigo del hambriento
скрізь там гарно, де нас нема bien se está en todas partes donde no estamos nosotros
скільки вовка не годуй, а він все одно в ліс дивиться por mucho que alimentes a l lobo, él mira al bosque
скільки вовка не годуй, а він все одно в ліс дивиться el hijo de la gata ratones mata
скільки вовка не годуй, а він все одно в ліс дивиться la cabra siempre tira al monte
скільки ворону не квітчай у павине пір'я, вона зостанеться вороною el cuervo se queda cuervo aunque adornado con las plumas del pavo real
скільки ворону не квітчай у павине пір'я, вона зостанеться вороною la mona vestida de seda mona queda
слово не горобець, вирветься, не впіймаєш la palabra no es un gorrión, si se escapa no vuelve atrás
слово не горобець, вирветься, не впіймаєш la palabra que sale de la boca, nunca torna
слово не стріла, а глибше ранить la palabra no es una flecha pero hiere más profundo
сльозами горю не поможеш no se ayuda con las lágrimas en una desgracia
сліпе цуценя і те до матері лізе hasta el cachorro ciego busca a su madre
собака на сіні: і собі не гам, і другим не дам el perro del hortelano, que ni come ni deja comer