DictionaryForumContacts

   Ukrainian German
А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я '   <<  >>
Terms for subject Proverb (321 entries)
не хлібом єдиним живе людина der Mensch lebt nicht vom Brot allein
нема лиха без добра kein Leid ohne Freud
немає гіршого ворога, як дурний розум blinder Eifer schadet nur
немає диму без вогню wo Rauch ist, ist auch Feuer
немає правила без винятку keine Regel ohne Ausnahme
немає правила без винятку Ausnahmen bestätigen die Regel
нова мітла чисто мете neue Besen kehren gut
нога ногу підпирає eine Hand wäscht die andere
обоє рябоє gleiche Brüder, gleiche Kappen
обоє рябоє Gleich und Gleich gesellt sich gern
обоє рябоє einer ist so gut wie der andere
обпікся на молоці, то й на воду дмухає gebranntes Kind scheut das Feuer
обпікся на молоці, то й на воду студить gebrühte Katze scheut auch kaltes Wasser
обіцянки-цяцянки – дурному радість Versprechen und Halfen ist zweierlei
один одного вартий gleiche Brüder, gleiche Kappen
один розум добре, а два ще краще vier Augen sehen mehr als zwei
один у полі не воїн einer ist keiner
один у полі не воїн ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten
одна ластівка весни не робить Schwalbe macht noch keinen Sommer
одна паршива вівця всю отару поганить ein räudiges Schaf macht die ganze Herde krank