DictionaryForumContacts

   
А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я '   <<  >>
Terms for subject Proverb (321 entries)
казала, та не зав'язала Versprechen und Halfen ist zweierlei
клин клином вибивають ein Keil treibt den anderen
коваль клепле, доки тепле man muss das Eisen schmieden, solange es glüht
коваль клепле, доки тепле man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
кожен молодець на свій взірець jeder nach seinem Geschmack
кожна ручка до себе горне das Hemd ist mir näher als der Rock
кожний кравець на свій аршин міряє was ich denk' und tu' trau' ich andern zu
кожний молодець на свій взірець was ich denk' und tu' trau' ich andern zu
коли почав орати, так у сопілку не грати erst die Arbeit, dann das Vergnügen!
колодязь накрили, коли дитина втопилася den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
копійка карбованця береже wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
краще вмерти стоячи, ніж жити на колінах Auge, Glaube, Glimpf leiden keinen Schimpf. SBSun
краще славна смерть, ніж ганебне життя Auge, Glaube, Glimpf leiden keinen Schimpf. SBSun
лихий приклад і доброго псує böse Beispiele verderben gute Sitten
любиш поганяти, люби й коня годувати wer den Kern essen will, muss die Schale knacken
любов сліпа Liebe macht blind
любові й іржа не їсть alte Liebe rostet nicht
лякана ворона й куща боїться gebranntes Kind scheut das Feuer
лякана ворона і куща боїться gebranntes Kind scheut das Feuer
лякана ворона і куща боїться gebranntes Kind scheut's Feuer