DictionaryForumContacts

   Norwegian Bokmål Russian
BD E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å   <<  >>
Terms for subject Proverb (231 entries)
man skal ikke kaste (med) stein når man (selv) sitter i glasshus "не бросайся камнями, когда сам живёшь в стеклянном доме"
man skal ikke kaste (med) stein når man (selv) sitter i glasshus других не суди, на себя погляди
man skal ikke kaste (med) stein når man (selv) sitter i glasshus чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
man skal ikke skue hunden på hårene наружность обманчива
man skal ikke skue hunden på hårene внешность обманчива
man skal ikke snakke om strikke i hengt manns hus в доме повешенного не говорят о верёвке
man skal ikke tale om strikke i hengt manns hus в доме повешенного не говорят о верёвке
man unngår ikke sin skjebne от судьбы не уйдёшь
man unngår ikke sin skjebne чему быть, того не миновать
mange bekker små gjør en stor å с миру по нитке — голому рубашка
mange hunder er harens død "много собак — смерть для зайца"
mennesket spår, men Gud rår человек предполагает, а Бог располагает
mens gresset gror, dør kua пока солнце взойдёт, роса очи выест
morgenstund har gull i munn кто рано встаёт, тому бог подаёт
når det regner på presten, (så) drypper det på klokkeren "когда дождь льёт на пастора, каплет и на пономаря"
når det regner på presten, (så) drypper det på klokkeren "когда дождь падает на пастора, каплет и на пономаря"
når enden er allting godt всё хорошо, что хорошо кончается
når enden er god, er allting godt всё хорошо, что хорошо кончается
når katten er borte danser musene på bordet без кота мышам раздолье
når nøden er størst, er hjelpen nærmest в самую последнюю минуту приходит помощь