Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Norwegian Bokmål
⇄
Russian
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q R
S
T
U
V
W X Y Z
Æ
Ø Å
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(231 entries)
man skal ikke skue hunden på hårene
наружность обманчива
man skal ikke skue hunden på hårene
внешность обманчива
man skal ikke snakke om strikke i hengt manns hus
в доме повешенного не говорят о верёвке
man skal ikke tale om strikke i hengt manns hus
в доме повешенного не говорят о верёвке
man unngår ikke sin skjebne
от судьбы не уйдёшь
man unngår ikke sin skjebne
чему быть, того не миновать
mange bekker små gjør en stor å
с миру по нитке — голому рубашка
mange hunder er harens død
"много собак — смерть для зайца"
mennesket spår, men Gud rår
человек предполагает, а Бог располагает
mens gresset gror, dør kua
пока солнце взойдёт, роса очи выест
morgenstund har gull i munn
кто рано встаёт, тому бог подаёт
når det regner på presten,
(så)
drypper det på klokkeren
"когда дождь льёт на пастора, каплет и на пономаря"
når det regner på presten,
(så)
drypper det på klokkeren
"когда дождь падает на пастора, каплет и на пономаря"
når enden er allting godt
всё хорошо, что хорошо кончается
når enden er god, er allting godt
всё хорошо, что хорошо кончается
når katten er borte danser musene på bordet
без кота мышам раздолье
når nøden er størst, er hjelpen nærmest
в самую последнюю минуту приходит помощь
nesten slår ingen mann av hesten
чуть — не считается
nisse-n følger med på lasset
от судьбы не уйдёшь
nisse-n følger med på lasset
беда всегда найдёт тебя
Get short URL