Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
V
W
Z
Ü
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1368 entries)
von einem Streiche fällt keine Eiche
одним ударом дуба не свалишь
von einem Streiche fällt keine Eiche
одним ударом дерева не свалишь
Von jedem aus der Gemeinde einen Faden, und der Nackte hat ein Hemd
с миру по нитке-голому на рубаху
Von nichts kommt nichts
под лежачий камень вода не течёт
Vas Kusiv
Vor dem Bettelsack und dem Gefängnis ist niemand sicher
От тюрьмы и от сумы не зарекайся
Miyer
Vor dem Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt.
Без труда не вынешь и рыбку из пруда
jerschow
vor den Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt
успех даётся нелегко
vor der Unmöglichkeit weicht die Schuldigkeit
на нет и суда нет
struna
vorbei ist vorbei
прошлого не воротишь
vorn hui, hinten pfui
на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
Andrey Truhachev
Vorsicht ist besser als Nachsicht
бережёного и бог бережёт
Wahrheit erzeugt Hass
Истина рождает ненависть
Andrey Truhachev
was am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
кому суждено быть повешенным, тот не утонет
was am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
кому суждено сгореть, тот не утонет
was am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser
Чему быть, того не миновать
was dem einen recht ist, ist dem andern billig
что дозволено одному, разрешено и другому
was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall.
что одному хорошо, другому-смерти подобно
was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall.
что одному хорошо, другому-смерть
was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall.
кому свиной хрящик, а кому арбузная корочка
was der Löwe nicht kann, das kann der Fuchs
где силой не возьмёшь, там хитрость поможет
Get short URL