Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
V
W
Z
Ü
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1368 entries)
man schlägt nicht Mücken mit Keulen tot
из пушек по воробьям не стреляют
man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
Нельзя делить шкуру неубитого медведя
*ElKa*
man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat
нельзя делить шкуру неубитого медведя
man soll das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen
не ставь телегу впереди лошади
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
цыплят по осени считают
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
хвали день по вечеру
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
не говори гоп, пока не перепрыгнул
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Хвали день к вечеру, а жизнь-при смерти
Andrey Truhachev
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
не хвали день поутру, а хвали день под вечер.
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Хвали хороший день ночью.
Andrey Truhachev
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Хвали день к вечеру, а жизнь при смерти.
Andrey Truhachev
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
День можно хвалить только вечером.
Andrey Truhachev
man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt
Семь раз отмерь, один отрежь
Евгения Ефимова
man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch was dazu
век живи, век учись
Mann und Weib sind ein Leib
муж и жена – одна сатана
Maß und Ziel gibt das beste Spiel
всякое дело мера красит
mein Name ist Hase
знать не знаю и ведать не ведаю
mein Name ist Hase
моя хата с краю
Лорина
Meine Zunge ist mein Feind
Язык мой – враг мой
SergeyL
Messer in der Tasche aufgehen
как серпом по яйцам, как ножом по сердцу
Get short URL