Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
V
W
Z
Ü
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1368 entries)
Hunde, die bellen, beißen nicht
Брехливая собака лает, да не кусает
-ся
Alexandra Tolmatschowa
Hunger ist der beste Koch
голод – лучший повар
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick
в доме повешенного не говорят о верёвке
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
Andrey Truhachev
im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechen
в доме повешенного не говорят о верёвке
Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechen
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
Andrey Truhachev
Im Kriege schweigt das Recht
где сила владает, там закон уступает
Im Kriege schweigt das Recht
Барабан гремит – закон молчит.
Helene2008
Im Kriege schweigt das Recht
кто палку взял – тот и капрал.
Helene2008
im siebten Himmel schweben
быть на седьмом небе
Mein_Name_ist_Hase
Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint
Сказано на глум, а ты бери себе на ум
алешаBG
Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint
в каждой шутке лишь доля шутки
AntonKonstantinov
im Spiel gibt es keine Freundschaft
дружба дружбой, а табачок врозь
im Spiele lernt man die Leute kennen
в игре и дороге узнают людей
Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglich
Во сне и в любви нет ничего невозможного
Andrey Truhachev
immer langsam voran!
тише едешь – дальше будешь!
immer langsam voran!
тише идёшь
immer langsam voran!
дальше будешь!
Immer, wenn es Brei regnet, hab ich keinen Löffel
когда идёт дождь из каши, у бедняка нет ложки
in allem Schlechten liegt das Gute im Ansatz schon verborgen
нет худа без добра
Alexander Oshis
Get short URL