DictionaryForumContacts

   
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V W Z Ü   <<  >>
Terms for subject Law (2290 entries)
Dienstleistung gegen Entgelt възмездна доставка на услуги
Dienstvertrag трудов договор
Dieser [RECHTSAKT] ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки в съответствие с Договорите.
Dieser [RECHTSAKT] ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки.
Dieser [RECHTSAKT] ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки.
Dieser [RECHTSAKT] ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. Адресати на настоящия [акт] са държавите-членки в съответствие с Договорите.
Diese (Dieser) stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Diese (Dieser) stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Diese (Dieser) stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
Dieser [RECHTSAKT] tritt am (…ten) Tag (nach) Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. Настоящият [акт] влиза в сила в (на......) ден (я) на (след деня на) публикуването му в <
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Dieser [RECHTSAKT] wird am Tag [seiner/ihrer] Bekanntgabe wirksam. Настоящият [акт] поражда действие в деня на нотифицирането [му]
Dieser Beschluss wird gemäß den Verträgen angewandt. Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.
dingliches Recht вещно право
Diplomatenvisum дипломатическа виза