isikut tõendavate dokumentideta välismaalane |
чужденец с неустановена самоличност |
|
isikut tõendavate dokumentideta välismaalane |
чужденец, който не притежава документи за самоличност |
|
isikutunnistus |
лична карта |
|
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev [...] endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) tähenduses, mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta otsuse 1999/437/EÜ** artikli 1 punktis ... osutatud valdkonda. |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**. |
|
jagatud pädevus |
споделена компетентност |
|
jõustumine |
влизане в сила |
|
juhatuse korraldused |
указания на Бюрото |
|
julgeoleku erikord |
специален режим (на лишаване от свобода) |
|
juriidilise isiku staatus |
единна юридическа правосубектност |
|
jurisdiktsiooniülene tegevus |
трасгранична дейност |
|
jurisdiktsiooniülesed kohustused |
задължения към субекти в други юрисдикции |
|
jurisdiktsiooniülesed nõuded |
вземания от субекти в други юрисдикции |
|
justiits- ja siseküsimused |
правосъдие и вътрешни работи |
|
kaalutlusruum |
право на преценка |
|
kaalutlusruum |
свобода на преценка |
|
kaasesimees |
съпредседател |
|
kaebus välismaalaste õiguse valdkonnas |
обжалване в областта на правата на чужденци |
|
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. (Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.) |
.] |
|
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. (Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.) |
Настоящият [акт] влиза в сила в (на......) ден (я) на (след деня на) публикуването му в < |
|
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. (Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.) |
Официален вестник на Европейския съюз< |
|