"кто смерти испугался, попал туда, где людей живьём хоронили" |
аҧсра иацәшәаз, абзацәа ахьыржуаз днеит (днанагеит) |
|
"кувшин с дырявым дном не наполнишь вином" |
зыҵа кылҵәо аҳаҧшьа ҩыла иузырҭәуам |
|
"ласкай собаку, но палку не бросай" |
ала ыргәыбзыӷла, аха улаба каумыршәын |
|
"ласковый ягнёнок и свою мать сосёт и чужую мать сосёт" |
асыс зыбз хаау иаинугьы иаинымгьы ацәоит |
|
"лентяй радуется закату солнца" |
амра анҭашәо аашьаҩ дгәырӷьоит |
|
"лиса хвостом виляет, но характер не меняет" |
абгахәыҷы аҵыхәа аршәшәоит, аха аҟазшьа аҧсахӡом |
|
"лишённый Родины лишён и своей жизни" |
зтәыла иаҟәыгоу ихгьы даҟәыгоуп |
|
"лучше ноги заплетаются, чем язык твой" |
ушьапы еилагар еиӷьуп, убз еилагар аҵкыс |
|
"лучше притвориться умным, чем притворяться сумасшедшим" |
аҽырхагара еиҳа аҽырҟәышра еиӷьуп |
|
"лучше сегодняшнее яйцо, чем завтрашняя курица" |
уаҵәтәы акәты аҵкыс иахьатәи акәтаӷь (еиӷьуп) |
|
"любовь слепа" |
абзиабара лашәуп |
|
"медведь только и говорит о спелой груше" |
амшә аҳарҭ злам акгьы азҳәом |
|
"медведю спелая груша снится" |
амшә аҳарҭ еиҧхыӡуеит |
|
"на упавшего не наступают" |
икаҳаз иӷрагылаӡом |
|
"не бойся собаки, лающей в своей конуре" |
зыҭиар иҭашуа ала уацәымшәан |
|
"не всегда горлянка (черпалка) черпает воду (т.е. она может и разбиться) |
амҟәыба еснагь аӡы аанагом |
|
"не насмехайся над плохим бурдюком, не зная, что в нём" |
аҳаҭхәыжә иҭоу умбакәа, уахымччан |
|
"не смейся над другим, а будешь сам смешным" |
хычча хахьы ицоит (хычча хаҿы икылсуеит) |
|
"несчастного ночь застигла на берегу каменистом" |
амыжда аҟәараҟны иқәхәлеит |
|
"нет леса без кривого дерева" |
ҵла хәахәа злагылам бна ыҟам |
|