мангас |
маңһс |
|
меньший сын Бата сел около отца, поджав левую ногу под себя |
отхн көвун Бата аавиннь өөр чөкләд суув |
|
местность, где не ступало копыто лошади |
ямаран чигн мөрн көлән ишкәд уга һазр |
|
метиться |
цовлх |
|
мифический |
һалвр |
|
молодой |
арм |
|
мою травленую шашку (саблю) передайте моему отцу |
алтар хордасн чашким аавдм күргҗ өгит |
|
мудрец |
күңкә |
|
мудрый |
түңшүр |
|
мы были молоды, сильны, метки и вдохновенны |
бидн баһ наста, омлһу сүртә, элвг идтә, биләвидн |
|
мышастый конь его поскакал (карьером) вперёд вместе с пущенной (из лука) стрелой |
зорхн өңгтә саарлнь сумнла хамдан дахн одв |
|
мягко стелет, жёстко спать |
кукн-кукн гиҗәһәд, күзүһинь тәәрх |
|
на меня обрушился гнев моего отца |
би эндр эцкин каарла харһув |
|
на небе, покрытом тучами, над вершиной высокого дерева |
үүлтә теңгрин дораһур, үзүртә модна деегүр |
|
на сакмарских трёх курганах я ждал на своём иноходце, а отколовшиеся торгуты ушли неизвестно куда |
сакмрин һурвн толһад сайг саарларн күләләв, салад һарсн торһуд хамаран одсн болхв |
|
на своей ладони воздвигни солнце, а в остальных местах заставь мести метель |
альхн деерән нар һарһ, наадк бишднь шуурһ шуурул |
|
на сопках, где хорошие пастбища, пасутся табуны |
адргин өвснә сәәнднь адун малнь бәәрлнә |
|
на широкую всхолмлённую бурую (букв. чёрную) равнину уже пришло восьмидесятитысячное войско |
нал хар бөөргт нәәмн түмн церг күрәд ирҗ |
|
надел (он) узорчатую рубашку свою и надел драгоценную кольчугу |
эрвң эрәтә күлмгән өмсәд, эрднин үнтә хуйгаи өмсәд |
|
название сказочной змеи |
аврһ-моһа |
|