грань |
товрцг |
|
гривастый соловый конь стоит на приколе |
шаңхагтахн Шарһнь шарлҗнднь архлата |
|
даже нет времени, чтобы поднять упавшую шапку |
унсн махлаһан авдг цол уга |
|
даже старики, которым перевалило за сто лет, оделись в новое, как на картинке |
зууһад давсн көгшд чигн зург метәр кеерч |
|
далёкий |
дүүҗң |
|
далеко |
дүүҗң |
|
дальний |
дүүҗң |
|
дарил пряник с изображением птицы |
шовутахн балтаһинь белглдг билә |
|
две лошади стоят с подтянутыми поводьями, два сердца соединены |
хойр мөрн хантрата, хойр зүркн холһата |
|
дворец |
бумблва |
|
дворцовая стража |
каа |
|
девушка села, показывая свои алые пухлые губы |
күүкн миимин улан урлан үзүләд суув |
|
детёныш беркута летает, отрастив крылья |
бүргд шовуна җулҗһнь җивриһән гүүцәҗ ниснә |
|
до него было пятнадцать монгольских ханов, державших власть |
энүнәс өмн деегшән моңһлын арвн тавн хаадуд тер бәргсн буй |
|
дойных кобылиц (для получения молока на кумыс) пасут в низине |
әәргин саамин гүүдиг цаһан сөөгт хәрүлдг |
|
домашняя прислуга |
каанр |
|
душа моя заныла |
өр минь өвдв, өвр минь кемтрв |
|
её (его) одежда совсем тонкая как плёнка |
хувцнь хоосн хальсн |
|
еле-еле (едва-едва) дышит |
суг суута бәәнә |
|
если вынуть из чехла, то имеет блеск семи солнц |
дугтуһаснь һарһхнь долан нарни өңгтә |
|