DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Jargon (876 entries)
стырить abstauben
сутенёр Wirtschafter Ин.яз
сутенёр Wirtschafter Ин.яз
суходрочка Trockenwichsen Ivakin
сходить "по-большому" ein Ei legen pgn74
счастье Massel
тайно вывезти hinauskarren anocto­pus1
тайно переписываться kassibern
тайный провоз товара Pascherei
тележка в супермаркете Sandlercabrio Traumh­aft
теперь я понял! jetzt hab ich's geschnallt! Schura
теперь я сообразил! jetzt hab ich's geschnallt! Schura
тизер Anreißer marini­k
типа der Art Bedrin
типа quasi
тихо вывезти hinauskarren anocto­pus1
то же, что "красная карточка" на футболе (выражение возникло во времена чёрно-белого телевидения, когда зрители не могли различить, какую карточку показывает судья проштрафившемуся футболисту. Тогда жёлтые карточки судьи стали хранить в нагрудном кармане, а красные карточки – в заднем кармане штанов. Выражение постепенно перешло на все проблемные события жизни людей. Нечто вроде русскоязычного "облом") Arschkarte ВВлади­мир
толкать (товар) verhökern Andrey­ Truhac­hev
толчок Flohmarkt Bedrin
торговля Massematten