DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1367 entries)
от смерти нет зелья gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen
от смерти нет зелья für den Tod ist kein Kraut gewachsen
от судьбы не уйдёшь es kommt, wie es kommen muss Andrey­ Truhac­hev
от судьбы не уйдёшь seinem Schicksal kann man nicht entrinnen Domina­tor_Sal­vator
От тюрьмы и от сумы не зарекайся Vor dem Bettelsack und dem Gefängnis ist niemand sicher Miyer
От тюрьмы и от сумы не зарекайся Gegen Bettelsack und Gefängnis ist keiner gefeit Miyer
от худого семени не жди доброго племени das Blut verleugnet sich nicht
от этого хуже не будет das macht der Katze keinen Buckel
отложить дело ещё не значит отказаться от него совсем aufgeschoben ist nicht aufgehoben
отсталых бьют den letzten heißen die Hunde
отсутствие ответа keine Antwort Andrey­ Truhac­hev
отсутствие ответа-это тоже ответ Keine Antwort ist auch eine Antwort Andrey­ Truhac­hev
Охота пуще неволи Des Menschen Wille ist sein Himmelreich Helene­2008
парнишка ввалился, так и колодезь накрыли den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
паршивая овца всё стадо портит ein räudiges Schaf macht die ganze Herde krank
паршивая овца всё стадо портит ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an
паршивая овца всё стадо портит ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
первый блин комом die ersten Pflaumen sind immer madig
первый блин комом Aller Anfang ist schwer Vas Ku­siv
перед смертью не надышишься auf der Neige ist nicht gut sparen