DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject General (488892 entries)
в своей проповеди священник призывал их исправиться in seiner Predigt ermahnte sie der Priester, umzukehren
в своей стихии in seinem Element
в своей стихии in seinem Fahrwasser
в своём большинстве größtenteils I. Hav­kin
в своём изначальном, чистом виде. puristisch ivanov­aii
в своём мире in einer eigenen Welt
в своём одиночестве он стал чудаком-нелюдимом in seiner Einsamkeit ist er zum Eigenbrötler geworden
в своём роде in seiner Art Лорина
в своём роде ihrer Art Лорина
в своём состоянии душевного смятения он просил у неё совета in der Bedrängnis seines Herzens bat er sie um Rat
в своём стремлении in seinem Streben Vas Ku­siv
в свои ... лет mit seinen (ihren) ... Jahren Abete
в свои молодые годы он обосновался в Берлине in jungen Jahren hatte er sich in Berlin niedergelassen
в свои молодые годы он поселился в Берлине in jungen Jahren hatte er sich in Berlin niedergelassen
в своих интересах aus eigenem Interesse yukavi­t
в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темам in seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive
в своих поступках он руководствовался (холодным) расчётом er ging mit (kühler) Berechnung vor
в своих претензиях он не знает меры seine Ansprüche sind maßlos
в своих собственных интересах in eigener Sache
в своих целях für seine Zwecke Лорина