DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Idiomatic (5451 entries)
взять на себя тяжёлую вину jemanden auf dem Gewissen haben
взять ноги в руки die Beine in die Hand nehmen Queerg­uy
взять ноги в руки die Beine unter die Arme nehmen Andrey­ Truhac­hev
взять ноги в руки die Beine in die Hand nehmen Andrey­ Truhac­hev
взять пример sich eine Scheibe (von jemandem) abschneiden Andrey­ Truhac­hev
взять свои слова обратно zurücknehmen, was man gesagt hat Andrey­ Truhac­hev
взять себе за правило sich (Dat.) zur Regel machen Andrey­ Truhac­hev
взять себе львиную долю sich den Löwenanteil nehmen Andrey­ Truhac­hev
взяться за дело с размахом nicht kleckern, sondern klotzen Andrey­ Truhac­hev
взяться за к.-либо работу in die Gänge kommen adivin­anza
взяться за старое in den alten Schlendrian zurückfallen Andrey­ Truhac­hev
видавший виды weltklug Andrey­ Truhac­hev
видеть дальше своего носа über den Tellerrand hinaussehen Andrey­ Truhac­hev
видеть дальше своего носа über den Tellerrand schauen Andrey­ Truhac­hev
видеть дальше своего носа über den eigenen Kirchturm hinausblicken Andrey­ Truhac­hev
видеть несколько больше über den eigenen Tellerrand hinausschauen Bursch
видеть несколько больше über den eigenen Kirchturm hinausblicken Bursch
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht Queerg­uy
Видишь-сияет светло солнце Гомера и нам! ("Прогулка" Шиллера в переводе Д. Бродского) und die Sonne Homers, siehe! Sie lächelt auch uns mirela­moru
видно невооружённым глазом nicht zu übersehen sein Andrey­ Truhac­hev