DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject General (488975 entries)
от меня так не отделаешься so lasse ich mich nicht abfertigen!
от молнии возник пожар der Blitz hat gezündet
от мороза моя рука омертвела vor Frost ist mir meine Hand abgestorben
от мороза у неё потрескалась кожа на руках vom Frost sind ihre Hände aufgesprungen
От Москвы до самых до окраин Vom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus
От Москвы до самых до окраин Von Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen
От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Vom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus
От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Von Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen
от мучного толстеешь Mehlspeisen machen dick
от Мюнхена ab München
от начала до конца vom Anfang bis zum Ende Дурифи­л
от начала до конца von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende (durchlesen) Vas Ku­siv
от начала до конца von Anfang bis Ende Лорина
от начала и до конца von Anfang bis Ende
от начальника отдела и ниже vom Abteilungsleiter (an) abwärts
от него davon
от него было больше вреда, чем пользы er war eher hinderlich denn hilfreich.
от него всего можно ожидать! ihm ist alles zuzutrauen Ин.яз
от него здесь многое зависит er hat hier viel zu sagen
от него исходит обаяние er schafft eine Aura von Sympathie um sich