действия образуют продолжаемое преступление |
die Handlungen stehen im Fortsetzungszusammenhang |
|
действия по совершению кражи |
Diebstahlshandlungen |
Oxana Vakula |
действия полиции в отношении иностранных граждан |
fremdenpolizeiliche Maßnahmen |
Лорина |
действия правительства |
Aktivitäten der Regierung |
Лорина |
действия разрешения на пуск товара в оборот |
Verkehrsgeltung |
|
действия руководства |
Geschäftsführungsmaßnahmen |
Лорина |
действия, направленные на подавление |
Unterdrückungshandlungen |
|
действия, направленные на подрыв оборонной мощи [на разложение вооружённых сил] |
Wehrkraftzersetzung |
|
действия, направленные на подрыв оборонной мощи |
Wehrkraftzersetzung |
|
действия, направленные на сохранение мира |
friedenserhaltende Operationen |
|
действия, нарушающие свободу конкуренции |
wettbewerbsbeschränkendes Verhalten |
|
действия, ограничивающие конкуренцию |
wettbewerbsbeschränkendes Verhalten |
|
действия, подрывающие нормальную работу (общественного) транспорта |
Transportgefährdung |
|
действия, совершённые (кем-либо) с целью побудить (кого-либо) вступить с ним в брак, обманные |
Eheerschleichung |
|
действия, угрожающие интересам кредитора |
Gläubigergefährdung |
|
действовать |
dauern |
|
действовать |
gelten |
|
действовать |
gültig sein |
|
действовать |
in Kraft sein |
|
действовать |
tätig werden |
|