DictionaryForumContacts

   Russian Tajik
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (305 entries)
долг платежом красен некӣ ба некй, подоши некй некист
долг платежом красен некӣ ба некӣ, хар кас аз кирдораш меёбад
долг платежом красен некӣ ба некӣ
дурная голова ногам покоя не даёт каллаи бемағз — ҷабри пой
дурная голова ногам покоя не даёт ҷони нодон дар азоб
дыма без огня не бывает то шамол набошад
дыма без огня не бывает шохи дарахт иамечунбад
дыма без огня не бывает то шамол набошад, шохи дарахт намеҷунбад
жизнь пережить — не поле перейти зиндагй ба сар бурдан сайри бог не
жизнь прожить — не поле перейти зиндагй кори осон не
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь аз ин ҷо ронда, аз он ҷо монда В. Буз­аков
за морем телушка — полушка, да рубль перевоз боимҷон арзон харҷакҳо дорад
за морем телушка — полушка, да рубль перевоз бодинҷон арзон аст, харҷакҳо дорад
за чем пойдёшь, то и найдёшь ҷӯян да — ёбанда
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт салла гӯӣ, калла меорад
заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт салла гӯӣ, калла меорад
знание -сила тавоноӣ аз доноӣ аст В. Буз­аков
и волки сыты, и овцы целы на сих сӯзад, на кабоб
и волки сыты, и овцы целы хам лаъл ба даст ояду ҳам ёр наранҷад
и на солнце есть пятна офтоб ҳам (дар рӯяш) доғ дорад