Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
⇄
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
А
Б
В
Г
Д
Е Ё Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю
Я
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(123 entries)
паны дерутся, а у холопов чубы летят
uns comem os figos e a outros rebenta-lhes a bôca
по одёжке протягивай ножки
cada um estenda a perna até onde tem coberta
повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
cântaro que vai muitasvêzes à fonte, ou deixa a asa ou a fronte
попасть из огня да в полымя
guardar-se da môsca e ser comido pela aranha
пришла беда, отворяй ворота
uma desgraça alcança outra
разборчивая невеста век в девках сидит
quem muito escolhe, pouco acerta
с глаз долой — из сердца вон
esquivança aparta amôres
с глаз долой — из сердца вон
quem não aparece, esquece
с глаз долой — из сердца вон
ausências causam esquecimento
с кем поведёшься, от того и наберёшься
quem acompanha ladrão, ladrão é
с кем поведёшься, от того и наберёшься
chega-te aos bons e serás um dêles
сапожник без сапог
em casa de ferreiro pior apeiro
сапожник всегда без сапог
em casa de ferreiro espêto de pau
своя воля, своя и доля
sua alma sua palma
свято место пусто не бывает
rei morto, rei pôsto
семь раз отмерь, один раз отрежь
antes que casas vê o que fazes
семь раз отмерь, один раз отрежь
não há diligência supérflua em negócios de importância
скажи мне кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты
dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens
слушать клеветников — значит давать им пищу для клеветы
dar ouvidos aos praguentos é dar acendalhas a suas más línguas
старый друг всегда тебе скажет правду
não há melhor espelho que o amigo velho
Get short URL