DictionaryForumContacts

   Russian English
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Literature (6706 entries)
юная героиня young heroine Andrey­ Truhac­hev
юный красавец Adonis
Юрайя Хип Uriah Heep
ютиться hovel Bobrov­ska
Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice.
Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness (their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles) they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously...
Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself.
Я вырос на 10-й авеню I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way.
Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.
Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted.
Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been.
Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу. I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch.
я многому научился из этой книги I learned a great deal from that book Alex_O­deychuk
Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.
Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why.
Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel.
я полагаю, что I imagine that Ольга ­Матвеев­а
Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan.
Я принял меры к тому, чтобы изгнать бюрократизм из нашего учреждения. I have taken certain actions which ensure that Professor Parkinson is removed from the building.
я слышу вас насквозь just listen Alex_O­deychuk