Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
<<
>>
Terms for subject
Literature
(6706 entries)
каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
every unhappy family is unhappy in its own way
каждый встречный
every Tom, Dick and Harry
Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным.
Every day he
would gloat on them
as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon.
каждый из этих предметов хранит свою историю
each of these items has its own hidden history
Technical
каждый раз
all the right time
zabic
казакин
casaquin
Амбарцумян
Каирская трилогия
Cairo Trilogy
Alex_Odeychuk
как буря перевесила вывески
the Storm Shakes the Shield
как бы чего не вышло
let's hope nothing evil will come of it
VLZ_58
как в романе Оруэлла
in an Orwellian fashion
Alex_Odeychuk
как говорилось выше
as we said earlier
Alex_Odeychuk
как говорилось ранее
as we've already said
Alex_Odeychuk
как говорилось ранее
as we have already said
Alex_Odeychuk
как говорилось ранее
as we said before
Alex_Odeychuk
как говорилось ранее
as we said earlier
Alex_Odeychuk
как закалялась сталь
how the Steel Was Tempered
snowleopard
как и ожидается от
as you would expect from
Alex_Odeychuk
как известно из предыдущего параграфа
we already knew about it from the previous paragraph
Alex_Odeychuk
как им было весело
the fun they had
Alex_Odeychuk
Как мастер манипуляции, заставивший побледнеть звезду Терстона, и как эскапист, едва не затмивший Гудини, Реймонд не был склонен недооценивать себя.
As the master of sleight of hand who had paled Thurston s star, as the escape artist who had almost outshone Houdini, Raymond would not be inclined to underestimate himself.
Get short URL