DictionaryForumContacts

   Chinese Russian
   <<  >>
Terms for subject Proverb (1797 entries)
一马不跨双鞍 одну лошадь двумя сёдлами не седлают
一马杓,坏一锅 одной ложкой испортить весь котёл
一山不容二虎 на одной горе двум тиграм не жить
一年之计在于春 весна— решающее время года
一年之计在于春 хорошее начало—половина успеха
一年之计在于春,一日之计在于晨 весна - решающее время года, а утро решающее время суток
一年被蛇咬,三年怕草索 обжёгшись на молоке, дуешь и на воду
一年被蛇咬,三年怕草索 пуганая ворона и куста боится
一年被蛇咬,三年怕井绳 обжёгшись на молоке, дуешь и на воду
一年被蛇咬,三年怕井绳 пуганая ворона и куста боится
一年被蛇咬,十年怕井绳 обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
一年被蛇咬十年怕井绳 обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
一死儿 очертя голову
一类的人 нашего поля ягода
一命鸣呼 приказать долго жить
一文不值 ломаного гроша не стоит
一针见血地 попав в самую точку
一粒老鼠屎搞坏一锅粥 ложка дёгтя в бочке мёда
一粒老鼠屎搞坏一锅粥 одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши
一粒老鼠屎坏了一锅汤 ложка дёгтя в бочке мёда