hell is a city much like London – a populous and a smoky city |
ад – город, Лондону сродни, такой же людный, дымный город |
|
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works |
благими намерениями вымощена дорога в ад |
Andrey Truhachev |
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works |
преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами |
Andrey Truhachev |
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works |
благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions |
путь в ад устлан благими намерениями |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions |
благими намерениями устлана дорога в ад |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions |
из добрых побуждений дорожка прямо в ад |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions |
благими намерениями выстлана дорога в ад |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions |
благими (добрыми) намерениями ад вымощен |
Andrey Truhachev |
hell is paved with good intentions (Samuel Johnson and older sources |
благими намерениями вымощена дорога в ад |
Andrey Truhachev |
help a lame dog over a stile |
вызволить из беды |
|
here goes! |
где наша не пропадала |
|
Here is the door and there is the way |
вот Бог, а вот и порог |
|
Here is the floor, there is the door. |
вот Бог, а вот и порог |
VLZ_58 |
here the hare went (or goes) away |
конец – всему делу венец |
|
here the hare went (or goes) away |
конец венчает дело |
|
here the hare went (or goes) away |
конец – делу венец |
|
here's a fine how d'ye do! |
вот тебе, бабушка, и Юрьев день! |
|
here's a fine how-d'ye-do (or how-de-do) |
вот тебе, бабушка, и Юрьев день |
|
here's a nice how-d'ye-do (or how-de-do) |
вот тебе, бабушка, и Юрьев день |
|