DictionaryForumContacts

   English Russian
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W XZ   <<  >>
Terms for subject Linguistics (17561 entries)
psychosemantics психосемантика В. Буз­аков
psychosociolinguistic психосоциолингвистический Yanama­han
public sector interpreting перевод для государственных нужд Alex_O­deychuk
public sector translation перевод для государственных нужд Alex_O­deychuk
public sector translation and interpreting перевод для государственных нужд Alex_O­deychuk
public service interpreter специалист в области устного перевода для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service interpreting устный перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service interpreting перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service translation письменный перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service translation перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service translation and interpreting устный и письменный перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service translation and interpreting перевод для государственных и муниципальных нужд Alex_O­deychuk
public service translator специалист в области письменного перевода для государственных и муниципальных нужд (англ. термин взят из публикации: Fraser J. The Discourse of Official Texts and How it Can Impede Public Service Translators Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1999. – Vol. 20, Issue 3. – p. 194 – 208; Public service translators shall only carry out work which they believe is within their linguistic and relevant specialist competence, or which is to be checked by someone with the relevant knowledge or competence. Translators shall to the best of their ability render a faithful translation of the source text. This shall apply to both meaning and register except where a literal rendering or a summary is specifically required. Translators shall use their best endeavors and judgement to draw it to the attention of users of language services by appropriate means when the source text contains elements that need to be taken into account in carrying out the translation, such as ambiguities, factual inaccuracies, linguistic errors and imprecise terminology.) Alex_O­deychuk
publishable-quality translation перевода, по своему качеству пригодный к публикации Alex_O­deychuk
publishable-quality translation перевод, выполненный на исключительном уровне Alex_O­deychuk
publishable-quality translation перевод, (по своему качеству) пригодный к публикации Alex_O­deychuk
pull-up sentence апозиопезис
pulmonic пульмонический
pun двусмысленность
punctual мгновенный