DictionaryForumContacts

   English Russian
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   <<  >>
Terms for subject Literature (6706 entries)
hushed притихший ART Va­ncouver
Hussites гуситы/ последователи Яна Гуса
hut made of mud землянка Alex L­ilo
Huxley Thomas Henry Томас Генри Гексли
Huxleyan Huxleian относящийся к Хаксли
hyper reading гиперчтение Natari
hyperbaton гипербатон
hyperbole гипербола
Hyperion персонаж поэмы Дж. Китса
Hyperion персонаж романа Г. Лонгфелло
Hyperion "Гиперион"
hypermoralism гиперморализм Quercu­lus
hypomnematic гипомнематический Gweort­h
I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart "Я умею прыгать через лужи"
I cannot suppress the remark that the pair Faraday-Maxwell has a most remarkable inner similarity with the pair Galileo-Newton — the former of each pair grasping the relations intuitively, and the second one formulating those relations exactly and applying them quantitatively. (A. Einstein) He могу удержаться от замечания, что в паре Фарадей-Максвелл есть серьёзное внутреннее сходство с парой Галилей-Ньютон: первый в каждой из этих пар постигал закономерности интуитивно, а второй давал им точные формулировки и воплощал в количественные соотношения.
I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.
I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel. Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти
I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel. словом, во мне были все задатки героя великосветского романа.
I do not love you, Dr. Fell "Я не люблю Вас, доктор Фелл"
I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни.