DictionaryForumContacts

   
A B C D E F H I K N O P R S T U W Y   <<  >>
Terms for subject Business (180 entries)
We have in our warehouse some stocks of goods, which we want to turn into cash, and of which we send you samples يوجد بمحلنا بعض المخزون من البضائع التي نرغب في تصفيتها. ومرسل لكم عينات منها.
We have just received a definitive offer, holding good until the end of the week, at the low price of..., and we rely on your taking some portion of the lot promptly. تلقينا الآن عرضاً نهائياً ساري المفعول حتى نهاية الأسبوع بأدنى سعر أي مبلغ ... ونأمل منكم الإسراع في شراء جزء من هذه الرسالة.
We have just received your letter of... and in reply thereto have the pleasure to inform you that.. تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرد عليكم بأننا...
We have no buyer yet, but if you will kindly leave the sale in our hands until the 20 th inst., we shall certainly be able to sell the goods لم نجد مشترياً حتى الآن. أما إذا استمر عرضكم قائماً إلى 20 من الشهر الحالي فمن المحقق أن نتمكن من بيع البضاعة.
We have noted the contents of your letter of.. أحطنا علماً بما جاء في خطابكم المؤرخ...
We have only a small sale for the goods you offer us, and therefore cannot place a large order for them لدينا مجال ضيق لتصريف البضاعة التي تعرضونها ولذا لا يمكننا طلب آمية آبيرة منها.
We have persuaded the owner of these goods to leave their sale solely in our hands until the end of the month, if therefore they suit you, kindly send us a wire أفلحنا في إقناع صاحب هذه البضاعة بعدم بيعها إلا عن طريقنا حتى آخر هذا الشهر فإذا آانت تناسبكم نرجو إفادتنا تلغرافيا.
We have received the goods in question, and will do everything possible to sell them to the best advantage. We shall charge a commission of 4 per cent وصلتنا البضاعة المشار إليها وسنبذل آل ما يمكن لبيعها بأحسن الشروط. وذلك نظير عمولة قدرها
We have received your letter of... and taken due note of its contents تسلمنا خطابكم المؤرخ... وأحطنا علماً بما جاء به
We have received your letter of... together with your order, for which we thank you, and which shall receive careful attention on our part. تسلمنا خطابكم المؤرخ... الذي تضمن طلبكم، ونحن إذ نشكرآم نؤآد لكم بأنه سيحظى بكل عناية من جانبنا.
We have received your samples, but cannot give you an order, on account of the prices being too high وصلتنا عيناتكم ولكننا لا نستطيع أن نبعث إليكم بأي طلب لأن أسعارها مرتفعة للغاية.
We have the pleasure to advise you of the call of our traveler يسرنا أن نخطرآم بزيارة مندوبنا المتجول لكم...
We have the pleasure to draw your attention to... يسرنا أن نسترعي نظرآم إلى...
We have the pleasure to enclose our season's catalogue.. يسرنا أن نرسل إليكم مع هذا آتالوج بضائعنا لهذا الموسم...
We have the pleasure to quote you for the goods as indicated at foot, and should they suit you, we shall be obliged by your favoring us with your orders يسرنا أن نحدد لكم سعر البضاعة طبقاً للفئات المبينة أدناه، فإذا ما وافقتم فنحن على استعداد لتلبية طلباتكم.
We have the pleasure to reply to your letter of.. يسرنا أن نرد على خطابكم المؤرخ...
We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found to be in perfect condition يسرنا أن نخطرآم بوصول البضاعة التي أرسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.
We have to inform you of the retirement from this firm of Mr.. نتشرف بإبلاغكم أن السيد /... قد انسحب من محلنا.
We hope to receive the favor of your orders, and remain... في انتظار طلباتكم الجديدة
We hope to receive your further orders at an early date.. نرجو أن تصلنا قريباً طلبات جديدة منكم