25.02.2018 |
16:59:31 |
gen. |
в записи |
en différé |
25.02.2018 |
16:55:02 |
gen. |
и Вас также |
à vous aussi (Bonne année ! - Merci. Ж vous aussi.) |
25.02.2018 |
16:55:02 |
gen. |
и Вас тоже |
à vous aussi |
25.02.2018 |
16:53:09 |
gen. |
изучать английский |
faire de l'anglais |
25.02.2018 |
16:53:09 |
gen. |
учить английский |
faire de l'anglais |
25.02.2018 |
16:52:33 |
fig. |
работать в поте лица |
travailler à la sueur de son front |
25.02.2018 |
16:51:23 |
gen. |
записка |
un mot d'excuse (объяснительная, написанная родителями, в которой говорится, что их ребенок не был в лицее) |
25.02.2018 |
16:51:23 |
gen. |
объяснительная записка |
un mot d'excuse |
25.02.2018 |
16:49:28 |
gen. |
милочка |
mignonne |
25.02.2018 |
16:46:53 |
police |
дубинка |
matraque télescopique |
25.02.2018 |
16:46:41 |
police |
телескопическая дубинка |
matraque télescopique |
25.02.2018 |
16:44:53 |
gen. |
весь в слезах |
tout pleurant (Je me suis réveillée toute pleurante - Я проснулась вся в слезах) |
25.02.2018 |
16:43:49 |
gen. |
под ложечкой |
au creux de l'estomac |
25.02.2018 |
16:37:28 |
gen. |
просить сатисфакции |
demander raison |
25.02.2018 |
16:35:28 |
gen. |
в последний миг |
à la dernière minute |
25.02.2018 |
16:31:38 |
gen. |
снова обдумать |
reconsidérer les choses |
25.02.2018 |
16:31:38 |
gen. |
взвесить |
reconsidérer les choses |
25.02.2018 |
16:31:38 |
gen. |
поразмышлять |
reconsidérer les choses |
25.02.2018 |
16:30:27 |
gen. |
выходить из моды |
passer de mode |
25.02.2018 |
16:29:59 |
fig. |
перевернуться в гробу |
se retourner dans sa tombe (Si votre père était vivant, il se retournerait dans sa tombe. Когда у усопшего мог бы появиться повод для негодования, порицания. Употреблялось в Kaamelott Livre 2 и в др. фильмах) |
25.02.2018 |
16:28:59 |
mus. |
абсолютный слух |
oreille absolue (l'oreille absolue) |
25.02.2018 |
16:27:18 |
idiom. |
с минуты на минуту |
minute par minute (Le ministre peut être tenu au courant minute par minute. Из фильма "Дзета", 1969) |
25.02.2018 |
16:24:33 |
idiom. |
оставить на сладенькое |
la cerise sur le gâteau |
25.02.2018 |
16:22:18 |
nonstand. |
глюкануть |
déconner (о компьютере) |
25.02.2018 |
16:16:34 |
inf. |
неженка |
petite nature |
25.02.2018 |
16:10:43 |
gen. |
наболевший вопрос |
épineuse question |
25.02.2018 |
16:09:17 |
gen. |
второсортный |
de deuxième choix (Je dirais à votre partron que la dernière fois c'était du veau de deuxième choix) |
25.02.2018 |
16:02:56 |
gen. |
расплести |
défaire (косу, напр.) |
24.02.2018 |
22:03:19 |
idiom. |
как снег на голову |
comme un cheveu sur la soupe (...Cottard disait : " Hé bien, il y avait seulement les maîtres de maison, le duc et la duchesse de Vendôme – (en souriant avantageusement) le professeur et Mme Cottard, et ma foi du diable, si on a jamais su pourquoi, car ils allaient là comme des cheveux sur la soupe, M. et Mme Bontemps. ") |
24.02.2018 |
22:03:19 |
idiom. |
не пришей кобыле хвост |
comme un cheveu sur la soupe |
24.02.2018 |
22:03:19 |
idiom. |
как черт из коробочки |
comme un cheveu sur la soupe |
24.02.2018 |
22:03:19 |
idiom. |
пятое колесо |
comme un cheveu sur la soupe |
24.02.2018 |
21:52:11 |
idiom. |
Это было бы неприлично |
Cela n'eût pas été séant (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs") |
24.02.2018 |
21:45:29 |
proverb |
собака лает — ветер носит, а караван идёт |
les chiens aboient, la caravane passe |
24.02.2018 |
21:45:08 |
proverb |
собака лает — ветер носит, а караван идёт |
les chiens aboient, la caravane passe (арабская пословица по словам Пруста. Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs") |
24.02.2018 |
21:39:15 |
gen. |
произнести тост |
prononcer un toast (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs") |
24.02.2018 |
21:35:25 |
gen. |
человек, что бросает начатое |
homme à s'arrêter en route (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст)) |
20.02.2018 |
18:18:07 |
gen. |
немножко |
un poil de (recule-toi un poil) |
20.02.2018 |
18:18:07 |
gen. |
чуток |
un poil de |
20.02.2018 |
18:02:15 |
photo. |
время перезарядки |
temps de recharge (вспышки) |
20.02.2018 |
17:49:23 |
photo. |
световая ловушка |
cellule optique |
17.02.2018 |
12:28:52 |
nonstand. |
мужик |
plouc |
10.02.2018 |
15:27:09 |
gen. |
побитый жизнью |
bousculé par la vie |
10.02.2018 |
15:27:00 |
gen. |
побитый жизнью |
bousculé par la vie (https://youtu.be/aN3XxYtCtJA?t=644) |
10.02.2018 |
14:59:43 |
gen. |
пожелания прессе |
voeux à la presse (Пожелание президента прессе в новом году) |
8.02.2018 |
15:02:09 |
gen. |
родственная душа |
alter ego |
8.02.2018 |
14:24:03 |
gen. |
не подлежит проверке |
n'est sujet à aucun contrôle |
8.02.2018 |
14:20:16 |
commer. |
сдача |
à rendre (на чеке) |
8.02.2018 |
14:10:03 |
railw. |
подвижной состав метрополитена |
rame de métro. |
8.02.2018 |
14:08:33 |
railw. |
подвижной состав |
rame (Groupe de voitures ou de wagons de chemin de fer effectuant un même parcours : Rame de métro.) |
8.02.2018 |
14:05:54 |
gen. |
пятиться |
aller à reculons |
8.02.2018 |
14:02:59 |
gen. |
в рабочем состоянии |
en état de marche |
8.02.2018 |
14:02:29 |
gen. |
взятие в заложники |
prise d'otages |
8.02.2018 |
14:01:19 |
gen. |
как он сам выразился |
selon sa propre expression |
8.02.2018 |
14:01:18 |
gen. |
по его словам |
selon sa propre expression |
8.02.2018 |
14:00:17 |
gen. |
обуять |
posséder par |
8.02.2018 |
13:58:49 |
gen. |
неудачно упасть |
faire une mauvaise chute |
8.02.2018 |
13:58:09 |
gen. |
заторы |
gros coup de frein (France Info) |
8.02.2018 |
13:58:09 |
gen. |
пробки |
gros coup de frein |
8.02.2018 |
13:58:09 |
gen. |
замедление движения |
gros coup de frein |
8.02.2018 |
13:56:40 |
polit. |
ввести санкции против |
adopter des sanctions contre |
8.02.2018 |
9:42:46 |
photo. |
аналоговая фотография |
photographie argentique |
5.02.2018 |
17:05:55 |
arts. |
лазер-шоу |
show-laser |
5.02.2018 |
16:12:06 |
arts. |
стрит арт |
street art |
5.02.2018 |
15:59:55 |
arts. |
арт-студия |
studio d'art |
1.02.2018 |
18:21:26 |
gen. |
речь присуща только человеку |
verbe appartient à l'homme |
1.02.2018 |
18:17:16 |
fig. |
скакать |
faire le yo-yo |
1.02.2018 |
18:17:16 |
fig. |
прыгать |
faire le yo-yo |
1.02.2018 |
18:17:16 |
fig. |
меняться |
faire le yo-yo |
1.02.2018 |
18:16:49 |
fig. |
цифры скачут |
chiffres font le yo-yo |
27.01.2018 |
11:25:28 |
fig. |
стелиться перед |
ramper ((Figuré) Se montrer condescendant, s’abaisser. C’est un homme qui rampe devant les ministres.) |
27.01.2018 |
10:46:02 |
idiom. |
ногами вперёд |
les pieds en avant (умершим) |
27.01.2018 |
10:31:44 |
idiom. |
не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés |
27.01.2018 |
10:31:35 |
idiom. |
не следует рассчитывать на башмаки покойного, собираясь в дорогу |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés) |
27.01.2018 |
10:31:15 |
idiom. |
не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés) |
27.01.2018 |
10:21:04 |
gen. |
замереть |
devenir statue (Pons, devenu statue, tenait les yeux sur une rosace du tapis et tournait ses pouces.) |
27.01.2018 |
10:16:55 |
gen. |
терять голову, влюбившись в кого-то |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête |
27.01.2018 |
10:16:55 |
gen. |
потерять голову, влюбившись в кого-то |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête |
27.01.2018 |
10:16:55 |
gen. |
безумно влюбиться в кого-то |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête |
27.01.2018 |
10:16:55 |
gen. |
по уши влюбиться в кого-то |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête |
27.01.2018 |
10:16:55 |
gen. |
влюбиться с головой в кого-то |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête |
27.01.2018 |
10:08:32 |
gen. |
от второго брака |
du second lit |
27.01.2018 |
10:07:52 |
gen. |
от первого брака |
du même lit |
27.01.2018 |
10:05:05 |
gen. |
сводный |
du second lit (frère du second lit) |
27.01.2018 |
10:03:01 |
gen. |
впадать в крайность |
tomber dans l'excès (Balzac, Le Cousin Pons) |
27.01.2018 |
9:59:41 |
lit. |
уважать |
accorder à qqn une respectueuse estime (Balzac, Le Cousin Pons) |
27.01.2018 |
9:57:16 |
euph. |
вечерняя бабочка |
fille de joie (проститутка) |
23.01.2018 |
18:30:18 |
gen. |
петушиный бой |
combat de coqs |
20.01.2018 |
20:20:28 |
gen. |
положиться на случай |
s'en remettre au hasard |
13.01.2018 |
21:04:35 |
cinema |
рирпроекция |
projection arrière (Рирпроекция позволяет совмещать актёров и другие объекты с произвольным фоном) |
13.01.2018 |
21:04:35 |
cinema |
рир-проекция |
projection arrière |
8.01.2018 |
19:20:33 |
progr. |
использовать уязвимость |
exploiter une faille |
8.01.2018 |
19:17:50 |
polit. |
воссесть на трон |
accéder au trône |
8.01.2018 |
19:17:50 |
polit. |
возглавить королевство |
accéder au trône |
8.01.2018 |
19:16:42 |
journ. |
фраза, вырванная из контекста |
phrase extraite du contexte |
8.01.2018 |
19:16:12 |
journ. |
вырвать из контекста |
extraire du contexte |
8.01.2018 |
19:14:44 |
gen. |
применять силу |
employer la force |
8.01.2018 |
19:13:54 |
photo. |
техническое средство |
outil (выражения) |
8.01.2018 |
19:12:40 |
gen. |
гель для душа |
gel douche (France Info + https://www.google.com.ua/search?q=gel douche&rlz=1C1CHZL_ukUA762UA762&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=QxPyhmKAZE-2WM%3A%2CKitx-riuGSX7WM%2C_&usg=__U6uncYgxC8d42P7nILga9IOcwms=&sa=X&ved=0ahUKEwikvqTu4MjYAhWHK1AKHeuiCXUQ9QEINDAD#imgrc=QxPyhmKAZE-2WM:) |
8.01.2018 |
19:10:52 |
gen. |
рождественский шоколадный рулет |
bûche de Noël |