English-Russian dictionary - terms added by user vovazl: 52
4.08.2018 | 14:23:45 | gen. | unstintingly | безмерно |
3.08.2018 | 22:34:43 | sport. | break into | попасть |
3.08.2018 | 22:17:50 | inf. | rookie | салага |
3.08.2018 | 13:47:35 | gen. | ubiquitousness | повсеместность |
3.08.2018 | 13:47:35 | gen. | ubiquitousness | вездесущность |
3.08.2018 | 13:23:58 | gen. | strictured | суровый |
11.03.2018 | 18:23:39 | slang | mainline | ввести в вену |
11.03.2018 | 18:23:39 | slang | mainline | уколоться (to take by or as if by injecting into a principal vein) |
7.08.2017 | 17:07:42 | busin. | poaching | переманивание (сотрудников других компаний) |
17.07.2017 | 12:28:54 | saying. | Curate's egg | сколько утка ни бодрись, а лебедем не быть (the term refers to something that is obviously and essentially bad, but is euphemistically described as nonetheless having good features) |
16.12.2016 | 19:38:56 | law | reps and warranties | заверения и гарантии |
16.12.2016 | 19:38:47 | law | reps and warranties | условия и обязательства (сокращение от "representations and warranties") |
10.09.2016 | 23:07:11 | brit. | yank | америкос (презрительное название американцев) |
16.10.2012 | 15:17:00 | gen. | unstintingly | без меры |
16.10.2012 | 15:17:00 | gen. | unstintingly | безгранично |
7.04.2012 | 19:40:35 | gen. | guilelessness | простодушие |
11.02.2012 | 10:34:11 | hindi | prepone | "отложить" наоборот (the opposite of "to postpone"; to bring an event back earlier in time – economist.com) |
1.10.2011 | 9:48:09 | fin. | fiscal hawk | "фискальный ястреб" (американский сленговый термин для должностных лиц, которые уделяют особое внимание контролю бюджетных расходов. Взято из статьи The Economist, используется в отношении Алексея Кудрина – economist.com) |
1.10.2011 | 9:48:09 | fin. | fiscal hawk | "бюджетный ястреб" |
27.05.2011 | 10:57:24 | gen. | indecorousness | безвкусица |
27.05.2011 | 10:57:24 | gen. | indecorousness | непристойность |
6.05.2011 | 18:42:47 | gen. | squeal | ябедничать (on someone) |
28.01.2011 | 21:04:44 | gen. | compromised | скомпрометированный (Merriam-Webster: exposed to suspicion, discredit, or mischief |
28.01.2011 | 21:04:44 | gen. | compromised | поставленный под сомнение |
28.01.2011 | 19:59:40 | gen. | minuscule | мизерный |
19.09.2010 | 12:45:02 | sport. | break into | пробиться (break into the final round – пробиться в финальный раунд) |
2.06.2010 | 18:45:04 | gen. | glibly | поспешно (необдуманно) |
12.05.2010 | 21:04:52 | inf. | be had | быть обманутым (we've been had! – нас обманули! / нас кинули!) |
12.05.2010 | 21:03:24 | gen. | be had | быть доступным (Rings are to be had at a jewelry store – кольца доступны/можно достать в ювелирном магазине) |
8.04.2010 | 17:21:03 | gen. | ear training | музыкальный слух |
21.03.2010 | 22:03:50 | inf. | predicament | передряга |
14.03.2010 | 1:37:25 | gen. | straightaway | сразу же |
7.03.2010 | 18:01:09 | busin. | elaborate on | подробно рассказать о |
7.02.2010 | 16:09:04 | labor.org. | adhocracy | адхократия (антоним бюрократии) |
7.02.2010 | 16:09:04 | labor.org. | adhocracy | предельно неформальная и гибкая форма организации предприятия |
24.01.2010 | 22:06:18 | subl. | encomia | восхваление (выдержка из текста о тюльпаномании в Нидерландах: "unmerited encomia lavished upon these fragile blossoms".) |
24.01.2010 | 22:06:18 | subl. | encomia | превозношение |
30.11.2009 | 0:30:03 | gen. | right space | открытое пространство |
6.09.2009 | 19:27:54 | slang | Chigroe | помесь чернокожего и китайца (Chinese + Negro) |
20.08.2009 | 23:15:57 | gen. | low-skill | не требующий особых навыков (грубая физическая сила) |
26.04.2009 | 0:39:37 | gen. | insight | экскурс (insight into something – экскурс во что-либо) |
12.03.2009 | 21:41:59 | gen. | hint | нотка |
10.01.2009 | 21:19:13 | gen. | uncannily | жутко |
10.01.2009 | 21:19:13 | gen. | uncannily | сверхъестественно |
2.01.2009 | 23:56:41 | inf. | night out | вечеринка |
2.01.2009 | 23:56:41 | inf. | night out | загул |
11.11.2008 | 23:04:06 | inf. | Traveller | цыган |
6.11.2008 | 23:52:50 | inf. | cartwheel | откатиться |
6.11.2008 | 23:52:50 | inf. | cartwheel | отлететь |
31.10.2008 | 22:25:35 | inf. | seat-of-the-pants | действовать по инстинкту, а не по точным инструкциям (такое поведение не одобряется; это не глагол, а наречие: Each has already moved beyond seat-of-the-pants management to more professional operating procedures КГА) |
12.10.2008 | 1:41:14 | gen. | juke | резко двигаться (зигзагами) |
12.10.2008 | 1:37:51 | avia. | juke | двигаться зигзагами (чтобы увернуться) |