26.11.2012 |
18:57:07 |
slang |
Colour me Canadian, but I don't think it's very cold out |
Может, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодно (yahoo.com) |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
считай, что я |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
назови меня |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
можешь назвать меня чересчур |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
представь, что я |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
я был-а |
26.11.2012 |
18:37:42 |
slang |
colour me something (with adj.) |
поверь, что я был-а |
26.11.2012 |
17:49:26 |
gen. |
colour |
выставить в определённом свете |
26.11.2012 |
17:43:11 |
fig. |
colour |
нарисовать (напр., алиби) |
26.11.2012 |
17:39:59 |
inf. |
colour |
заставить звучать правдоподобно (об отговорке и т.п.) |
26.11.2012 |
17:31:32 |
gen. |
colour |
влиять на восприятие (напр., события) |
26.11.2012 |
17:31:32 |
gen. |
colour |
эмоционально окрашивать |
26.11.2012 |
17:02:05 |
gen. |
reverse oneself |
изменять свою позицию |
26.11.2012 |
14:36:27 |
rude |
chew someone's butt |
устроить нагоняй |
26.11.2012 |
14:36:27 |
rude |
chew someone's butt |
распечь |
26.11.2012 |
13:16:07 |
law |
co-counsel |
дополнительный адвокат (Чаще всего представляет другую юридич. фирму. The client who wants to be co-counsel–the "control client"–poses special challenges to the attorney.) |
26.11.2012 |
12:10:32 |
ed. |
immersion course |
курс обучения "методом погружения" |
26.11.2012 |
12:08:17 |
fig. |
immersion course |
интенсивный курс (For me, being around them was the equivalent of getting an immersion course in Southwestern history) |
22.11.2012 |
11:22:46 |
inf. |
in a fishbowl |
"под стеклом" |
22.11.2012 |
11:17:49 |
inf. |
ring-around-the-collar |
трудно отстирываемый след на воротнике |
20.11.2012 |
13:18:56 |
slang |
grunt |
быть на побегушках (на своём рабочем месте) |
20.11.2012 |
12:54:07 |
fig.of.sp. |
dervish |
человек, обладающий неукротимой энергией |
20.11.2012 |
12:45:47 |
law |
reindict |
изменять степень тяжести обвинения (за то же преступление; for) |
18.11.2012 |
23:00:45 |
labor.org. |
reconfigurement |
реструктуризация |
16.11.2012 |
12:33:12 |
gen. |
target demographic |
целевая аудитория |
16.11.2012 |
12:33:12 |
gen. |
target demographic |
потенциально заинтересованная группа населения |
16.11.2012 |
12:28:29 |
polit. |
demo |
потенциальный электорат (от target demographic) |
16.11.2012 |
12:19:16 |
show.biz. |
demo |
целевая возрастная аудитория (от target demographic) |
13.11.2012 |
0:38:06 |
inf. |
pearl-clutcher |
тот, кто болезненно и зачастую лицемерно воспринимает чужое "вызывающее" поведение |
12.11.2012 |
12:04:03 |
polit. |
national question |
национальный вопрос (калька с советского термина) |
12.11.2012 |
11:44:54 |
polit. |
national sacrifice area |
зона вынужденного ущерба (территория, на которой можно пренебречь экологической безопасностью ради "интересов страны") |
12.11.2012 |
11:19:27 |
gen. |
replenishable |
восстановимый |
12.11.2012 |
11:19:27 |
gen. |
replenishable |
возобновляемый |
12.11.2012 |
11:19:27 |
gen. |
replenishable |
могущий быть пополненным |
12.11.2012 |
9:52:14 |
inet. |
sausage fest |
среда или сфера деятельности, считающаяся "мужской" |
12.11.2012 |
9:48:28 |
rude |
sausage fest |
вечеринка с численным преобладанием мужчин |
11.11.2012 |
13:08:57 |
baseb. |
ball field |
бейсбольное поле |
10.11.2012 |
23:20:35 |
inf. |
pearl-clutching |
притворный ужас |
10.11.2012 |
23:20:35 |
inf. |
pearl-clutching |
ханжеская реакция на "нарушение приличий" |
10.11.2012 |
18:59:37 |
psychol. |
learned helplessness |
выученная беспомощность |
10.11.2012 |
18:36:16 |
biol. |
reproductive glands |
половые железы |
10.11.2012 |
18:36:16 |
biol. |
reproductive glands |
репродуктивные железы |
10.11.2012 |
18:36:16 |
biol. |
reproductive glands |
гонады |
10.11.2012 |
15:52:48 |
inf. |
talk about something! |
как вам такой образчик ... ? |
10.11.2012 |
15:52:48 |
inf. |
talk about something! |
что-то новенькое по части |
10.11.2012 |
14:27:44 |
law |
treaty rights |
гарантированные договорные права (права, которыми пользуются коренные жители США и Канады по договорам, заключённым между племенами и правительствами этих стран в эпоху колонизации) |
10.11.2012 |
13:00:11 |
inf. |
rub it in someone's face |
кичиться своими успехами или привилегиями перед кем-то менее удачливым |
10.11.2012 |
12:55:23 |
idiom. |
rub it in someone's face |
"тыкать носом" |
10.11.2012 |
12:55:23 |
idiom. |
rub it in someone's face |
излишне усердствовать или злорадствовать по поводу чужой ошибки |
9.11.2012 |
16:55:16 |
ironic. |
sensitivity training |
курсы политкорректности |
9.11.2012 |
15:23:35 |
gen. |
lather |
наносить густым слоем |
9.11.2012 |
14:44:08 |
gen. |
I don't care to do something |
мне не хочется (делать что-либо) |
9.11.2012 |
14:38:29 |
uncom. |
I don't care to do something |
я не против |
9.11.2012 |
13:10:13 |
gen. |
shortchange |
недодавать |
9.11.2012 |
13:10:13 |
gen. |
shortchange |
несправедливо обделить |
9.11.2012 |
13:10:13 |
gen. |
shortchange |
лишить того, что причитается |
8.11.2012 |
22:34:17 |
gen. |
trust oneself to |
ощущать в себе способность сделать (что-либо) |
8.11.2012 |
22:34:17 |
gen. |
trust oneself to |
быть в состоянии исполнить должным образом |
8.11.2012 |
22:27:38 |
gen. |
I couldn't trust myself to speak |
я чувствовал, что мне лучше промолчать |
8.11.2012 |
21:38:20 |
gen. |
involved |
разделяющий общие ценности (напр., участников к.-либо движения) |
8.11.2012 |
21:34:37 |
gen. |
involved |
состоящий в интимной связи |
8.11.2012 |
17:47:44 |
slang |
ink |
татуировка |
8.11.2012 |
17:46:53 |
inf. |
ink |
совокупность статей на данную тему |
7.11.2012 |
18:04:30 |
sociol. |
elder |
старейшина племени (уважаемый как за возраст, так и за знания и личные качества) |
7.11.2012 |
15:29:37 |
gen. |
incompetent |
профессионально несостоятельный сотрудник |
7.11.2012 |
15:26:35 |
law |
incompetent |
недееспособное лицо |
7.11.2012 |
15:11:47 |
hotels |
hospitality suite |
номер или небольшой зал, предназначенный для бизнес-встреч в неформальной обстановке (благодарю Bullfinch и Ershik :)) |
7.11.2012 |
14:50:46 |
sport. |
all-conference team |
сборная какой-либо спортивной ассоциации |
7.11.2012 |
14:22:34 |
gen. |
tightfisted |
прижимистый |
7.11.2012 |
13:31:21 |
gen. |
ruggedly handsome |
красивый без смазливости (He was ruggedly handsome – он был красив грубоватой мужской красотой) |
6.11.2012 |
13:50:07 |
math. |
rederive |
выводить заново (особ. с использованием другого метода) |
6.11.2012 |
10:28:22 |
idiom. |
keep after |
не оставлять в покое |
5.11.2012 |
22:41:43 |
psychol. |
nondominant |
недоминантный |
4.11.2012 |
13:06:31 |
amer. |
bulldogging |
приём в родео: бросок с лошади на спину бычка с захватом рогов (цель – на долю секунды рывком приподнять животное над землёй) |
3.11.2012 |
20:33:58 |
amer. |
flour sack towel |
хлопковое полотенце, чаще всего неокрашенное, для уборки и других хоз. целей (изготавливались домохозяйками вручную из мешков для муки, с/х корма и т.д. во времена Депрессии в США; используются по сей день, сохраняя традиционную "неправильную" форму) |
3.11.2012 |
13:49:45 |
gen. |
no depth to someone, something |
недостаёт глубины (о личности, сюжете книги и т.д.) |
3.11.2012 |
13:49:45 |
gen. |
no depth to someone, something |
недостаёт серьёзности (об отношениях; There can be no depth to a relationship which is based on a lie.) |
3.11.2012 |
13:31:00 |
gen. |
go out for |
подать заявку на вступление (напр., в команду) |
3.11.2012 |
13:31:00 |
gen. |
go out for |
выразить желание принять участие (в чём-либо) |
2.11.2012 |
18:20:09 |
fig. |
in shorthand |
опуская подробности |
2.11.2012 |
18:18:40 |
gen. |
in shorthand |
методом стенографии |
2.11.2012 |
17:40:05 |
inf. |
drip with |
быть эмоционально насыщенной (My voice dripping with contempt, I said: "Drop dead!"; чем-либо, о речи) |
1.11.2012 |
16:21:42 |
inf. |
buyer beware |
предупреждён – значит вооружён |
1.11.2012 |
16:21:42 |
inf. |
buyer beware |
совет обратить внимание на риски, связанные с покупкой или участием в каком-либо предприятии |
1.11.2012 |
15:40:36 |
inet. |
mansplain |
"учить жизни" |
1.11.2012 |
15:40:36 |
inet. |
mansplain |
снисходительно разговаривать (особ. с женщиной) |
1.11.2012 |
15:40:36 |
inet. |
mansplain |
давать непрошенный совет (особ. женщине) |
1.11.2012 |
15:22:38 |
inf. |
down-at-the-heels |
запущенный (о здании и т.д.) |
1.11.2012 |
15:22:38 |
inf. |
down-at-the-heels |
нуждающийся (о человеке) |
1.11.2012 |
14:59:21 |
inf. |
throw somebody in someone's face |
ставить (кого-то) в пример (кому-либо; обычно как "не имеющего недостатков") |
31.10.2012 |
18:11:07 |
psychother. |
misattribute |
ошибочно приписать (чему-либо) |
31.10.2012 |
18:11:07 |
psychother. |
misattribute |
ошибочно отнести (на счёт чего-либо) |
30.10.2012 |
22:24:13 |
sec.sys. |
isolation unit |
изоляционный блок (CCR is an isolation unit that has been home to inmates such as convicted serial rapist Jon Barry Simonis and, more famously, the Angola 3, a group of prisoners who sued the state for keeping them in solitary confinement.) |
29.10.2012 |
18:25:42 |
inf. |
cat-call |
окликать незнакомую женщину на улице |
29.10.2012 |
18:25:42 |
inf. |
cat-call |
делать сальный комплимент проходящей женщине |
29.10.2012 |
16:16:48 |
gen. |
reframe |
пересмотреть (отношение к проблеме) |
29.10.2012 |
16:13:04 |
gen. |
reframe |
перефразировать |
21.10.2012 |
11:30:49 |
inet. |
trope |
персонаж со стандартным набором качеств (в фильмах, комп. играх) |
21.10.2012 |
11:25:54 |
inet. |
trope |
избитый сюжетный ход (в фильмах, играх и т.п.) |
21.10.2012 |
11:16:19 |
slang |
deal |
торговать наркотиками |