11.07.2021 |
23:52:49 |
law |
осуществлять власть |
esercitare i poteri |
11.07.2021 |
23:52:49 |
law |
применять власть |
esercitare i poteri |
11.07.2021 |
23:52:49 |
law |
вершить власть |
esercitare i poteri |
11.07.2021 |
15:06:06 |
gen. |
напорный бак |
serbatoio a pressione |
11.07.2021 |
15:06:06 |
gen. |
напорный резервуар |
serbatoio a pressione |
11.07.2021 |
1:01:43 |
gen. |
впередилежащая водная поверхность |
specchio d'acqua antistante (водная акватория, открытое водное пространство) |
9.07.2021 |
8:22:54 |
law |
консульский сбор |
TC (Articolo T.C. - T.C. = tariffa consolare; Art. 66 T.C. =€ 41.00 rilascio della dichiarazione di valore.) |
9.07.2021 |
8:22:54 |
law |
положение о консульских сборах |
TC (о ставках консульских сборов. Articolo T.C. - T.C. = tariffa consolare, Tariffario consolare; Art. 66 T.C. =€ 41.00 rilascio della dichiarazione di valore. Об утверждении ставок консульских сборов, взимаемых должностными лицами за совершение консульских действий) |
9.07.2021 |
8:00:41 |
law |
управление общественного и частного транспорта |
M.C.T.C. (Direzione generale della M.C.T.C. Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione) |
9.07.2021 |
7:59:59 |
law |
Главное управление общественного и частного транспорта |
DGMCTC (Direzione generale della M.C.T.C. Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione) |
9.07.2021 |
7:30:56 |
law |
управление ТС только в очках или линзах |
obbligo di guida con lenti (Особые отметки в водительском удостоверении.) |
6.07.2021 |
13:22:45 |
law |
получение визы |
ottenimento del visto (Anche l'ottenimento del visto non garantisce in assoluto l'ingresso, in quanto la polizia di frontiera può respingere lo straniero) |
5.07.2021 |
14:28:11 |
law |
сублизингополучатель |
sublocatario (договор сублизинга) |
5.07.2021 |
13:57:21 |
med.appl. |
УЗИ аппарат |
ecografo (систем ультразвуковой диагностики) |
5.07.2021 |
13:57:21 |
med.appl. |
ультразвуковой аппарат |
ecografo (систем ультразвуковой диагностики) |
5.07.2021 |
13:57:21 |
med.appl. |
ультразвуковой сканер |
ecografo (систем ультразвуковой диагностики) |
5.07.2021 |
13:50:50 |
med.appl. |
мамограф |
mammografo |
5.07.2021 |
13:23:09 |
civ.law. |
договор сублизинга |
contratto di sub-leasing (Сублизинг - вид поднайма предмета лизинга, при котором лизингополучатель по договору лизинга передает третьим лицам (лизингополучателям по договору сублизинга) во владение и в пользование за плату и на срок в соответствии с условиями договора сублизинга имущество, полученное ранее от лизингодателя по договору лизинга: Договор финансовой субаренды (сублизинга) транспортного средства; ДОГОВОР СУБЛИЗИНГА с ответственностью сублизингополучателя за сохранность предмета лизинга - «Лизингополучатель», с одной стороны, и именуемый в дальнейшем «Сублизингополучатель», с другой стороны, Locatore, Locatario, Sublocatario) |
5.07.2021 |
12:48:49 |
gen. |
стойка регистрации |
banco di accettazione (аэропорт. Регистрация пассажиров и оформление багажа на рейс проходят на стойках регистрации на третьем этаже терминала аэропорта: Per motivi di sicurezza si raccomanda ai passeggeri di presentarsi presso i banchi accettazione 3 ore prima dell'orario di partenza programmato del volo; banco accettazione bagaglio; banco di consegna dei bagagli (Aeroflot)) |
5.07.2021 |
12:48:49 |
gen. |
стойка регистрации |
banco check-in (аэропорт. Регистрация пассажиров и оформление багажа на рейс проходят на стойках регистрации на третьем этаже терминала аэропорта: A quale banco di accettazione dovremmo andare? banco accettazione bagaglio; banco di consegna dei bagagli (Aeroflot)) |
5.07.2021 |
12:34:11 |
gen. |
саморегистрация |
autocensimento (способ статистического наблюдения, при котором обследуемое лицо после инструктажа самостоятельно заполняет регистрационный бланк.) |
5.07.2021 |
12:29:10 |
gen. |
создание базы данных |
costituzione di una banca dati |
5.07.2021 |
11:55:54 |
gen. |
соответствовать чем-л. |
in linea con (подходить: nel caso in cui il tuo profilo risulti in linea con le nostre necessità) |
4.07.2021 |
12:20:21 |
gen. |
кричать друг на друга |
urlarsi addosso (переругиваться: Litigavano di continuo, non facevano che urlarsi addosso) |
4.07.2021 |
12:18:54 |
gen. |
кричать на меня |
urlarmi contro (Smettetela di urlarmi contro) |
4.07.2021 |
12:14:39 |
gen. |
орать на |
urlare contro q.d. (Un datore di lavoro che urla e sbraita contro i dipendenti è passibile di causa per mobbing, Per evitare di urlare contro i figli basta calmarsi e riconoscere che non è questo il modo di educare) |
4.07.2021 |
12:14:39 |
gen. |
заорать на |
urlare contro q.d. (Un datore di lavoro che urla e sbraita contro i dipendenti è passibile di causa per mobbing, Per evitare di urlare contro i figli basta calmarsi e riconoscere che non è questo il modo di educare) |
4.07.2021 |
12:14:39 |
gen. |
кричать на |
urlare contro q.d. (Un datore di lavoro che urla e sbraita contro i dipendenti è passibile di causa per mobbing, Per evitare di urlare contro i figli basta calmarsi e riconoscere che non è questo il modo di educare) |
4.07.2021 |
12:14:39 |
gen. |
закричать на |
urlare contro q.d. (Un datore di lavoro che urla e sbraita contro i dipendenti è passibile di causa per mobbing, Per evitare di urlare contro i figli basta calmarsi e riconoscere che non è questo il modo di educare) |
4.07.2021 |
12:03:07 |
rude |
хрен с ним |
che si fotta |
4.07.2021 |
9:36:48 |
law |
договор на об оказание профессиональных услуг |
lettera di incarico (Договор оказания услуг по ...; договора на оказание профессиональных бухгалтерских услуг; Договор на оказание услуг по профессиональной переподготовке и повышению квалификации) |
4.07.2021 |
9:36:48 |
law |
договор на об оказание профессиональных услуг |
lettera di incarico professionale (Договор оказания услуг по ...; договора на оказание профессиональных бухгалтерских услуг; Договор на оказание услуг по профессиональной переподготовке и повышению квалификации) |
3.07.2021 |
23:59:46 |
law |
реестр организаций, осуществляющих деятельность по обеспечению проведения процедуры медиации |
registro degli organismi abilitati a svolgere la mediazione (единый федеральный реестр организаций, осуществляющих деятельность по обеспечению проведения процедуры медиации) |
3.07.2021 |
23:50:33 |
law |
центр медиации |
organismo di mediazione (процедура медиации на досудебной стадии; Центр медиации создан для внесудебного урегулирования гражданско-правовых и смежных с гражданско-правовыми споров: с участием адвокатов Organismo di Mediazione Veronese di Mediazione Forense) |
3.07.2021 |
23:28:30 |
law |
суд |
autorita giudiziaria del foro di (Autorità giudiziaria del foro di Verona) |
3.07.2021 |
23:08:48 |
law |
медиативная оговорка |
clausola di mediazione (Медиативная оговорка это условие об урегулировании возникшего спора при участии посредника (медиатора) с помощью процедуры медиации, которое включается в текст договора между сторонами.) |
3.07.2021 |
23:08:16 |
law |
оговорка об обязательной процедуре медиации |
clausola di mediazione (разрешении спора посредством медиации) |
3.07.2021 |
23:02:39 |
law |
без объяснения причин |
senza alcun obbligo di motivazione (без каких-либо обязательств по объяснению причин: a proprio insindacabile giudizio e senza alcun obbligo di motivazione; senza alcuna penalità e (con preavviso di tre mesi,) senza alcun obbligo di motivazione) |
3.07.2021 |
21:45:59 |
law |
устное разрешение |
autorizzazione orale (даже (включая) в устной форме: concedere immediata autorizzazione anche orale) |
3.07.2021 |
21:44:08 |
law |
незамедлительно предоставить разрешение |
concedere immediata autorizzazione |
3.07.2021 |
21:42:12 |
law |
носить умышленный характер |
con intento doloso (о действиях) |
3.07.2021 |
21:33:59 |
law |
со злым умыслом |
con intento doloso (caratterizzate da un intento doloso) |
3.07.2021 |
21:32:15 |
law |
умышленное неисполнение |
con intento doloso (обязательств, закона) |
3.07.2021 |
21:31:38 |
law |
умышленное нарушение |
con intento doloso (обязательств, закона) |
3.07.2021 |
21:30:13 |
law |
злонамеренно |
con intento doloso (действий, совершенных явно злонамеренно; умышленно, недобросовестно; с дурными намерениями: atti eventualmente posti in essere con intento doloso) |
3.07.2021 |
16:12:55 |
law |
свод законов о защите персональных данных |
testo unico sulla privacy (Il codice per la protezione dei dati personali (informalmente noto anche come "codice della privacy"), di cui al Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196 , in vigore dal 1º gennaio 2004, contiene le norme nazionali relative alla tutela dei dati personali.: Свод законов о защите персональных данных) |
3.07.2021 |
16:12:55 |
law |
свод законов о защите персональных данных |
codice della privacy (Il codice per la protezione dei dati personali (informalmente noto anche come "codice della privacy"), di cui al Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196 , in vigore dal 1º gennaio 2004, contiene le norme nazionali relative alla tutela dei dati personali.: Свод законов о защите персональных данных) |
3.07.2021 |
13:49:38 |
account. |
учет методом начислений |
principio di competenza |
3.07.2021 |
13:48:36 |
account. |
учет методом начислений |
contabilita sul fatturato (Contabilità sul fatturato (principio di competenza)) |
3.07.2021 |
13:46:27 |
account. |
учет методом начислений |
contabilita per competenza (Contabilità sul fatturato (principio di competenza)) |
3.07.2021 |
13:44:10 |
account. |
учет методом начислений |
competenza temporale (по отгрузке или реализации, а не платежа или поступления денег. При учете методом начислений финансовые последствия операции признаются на момент ее осуществления независимо от движения денежных средств. Затраты организации отражаются в учете независимо от факта оплаты на основании актов, накладных, иных документов, подтверждающих совершение хозяйственной операции. Выручка организации отражается на дату перехода права собственности на произведенную продукцию к покупателю, либо на дату оказания услуг, либо на дату передачи заказчику результатов выполненных работ. По условиям контракта покупателю (заказчику) может быть предоставлена рассрочка платежа.) |
3.07.2021 |
13:12:08 |
law |
причинение вреда здоровью по неосторожности |
reato di lesioni personali colpose (Reato di lesioni personali gravissime e responsabilità della struttura ospedaliera.) |
2.07.2021 |
15:41:57 |
law |
причинение смерти по неосторожности |
omicidio colposo |
2.07.2021 |
15:41:57 |
law |
неосторожное убийство |
omicidio colposo |
2.07.2021 |
15:41:57 |
law |
убийство, совершенное по неосторожности |
omicidio colposo |
2.07.2021 |
2:38:08 |
law |
специальное разрешение на строительство |
concessione edilizia in sanatoria (La concessione edilizia in sanatoria è una particolare forma di autorizzazione applicata ad aree che sono sottoposte a vincoli e limitazioni a livello costruttivo per motivi ambientali o paesaggistici) |
2.07.2021 |
2:00:46 |
law |
наследодатель |
dante causa |
2.07.2021 |
1:50:24 |
law |
последовательность внесения регистрационных записей |
continuita delle trascrizioni (установленная законом; Continuita' delle trascrizioni. Nei casi in cui, per le disposizioni precedenti, un atto di acquisto e' soggetto a trascrizione, le successive trascrizioni o iscrizioni a carico dell'acquirente non producono effetto, se non e' stato trascritto l'atto anteriore di acquisto: trascrizione delle accettazioni tacite delle eredità dei propri danti causa al fine di realizzare la oggi mancante continuità delle trascrizioni) |
2.07.2021 |
1:42:19 |
law |
регистрационная запись об ипотеке |
trascrizione ipotecaria |
2.07.2021 |
1:40:14 |
law |
регистрационная запись |
trascrizione (регистрационная запись об ипотеке) |
2.07.2021 |
0:20:54 |
law |
путём списания с расчетного счета |
a debito di conto corrente (a credito di conto corrente путем зачисления на расчетный счет: la caparra è stata corrisposta a debito di conto corrente) |
2.07.2021 |
0:18:54 |
law |
путём зачисления на расчетный счёт |
a credito di conto corrente (a debito di conto corrente bancario - путем списания с расчетного счета: la caparra è stata corrisposta a credito di conto corrente bancario) |
2.07.2021 |
0:04:37 |
law |
назначаемое административное наказание |
sanzione amministrativa applicabile (налагаемое; штраф -sanzione amministrativa pecuniaria: sanzione amministrativa applicabile in caso di omessa, incompleta o mendace indicazione dei dati,) |
1.07.2021 |
23:59:51 |
law |
право проводить расследование |
poteri di accertamento (налоговую проверку: poteri di accertamento dell'amministrazione finanziaria - право налоговых органов на проведении проверок) |
1.07.2021 |
23:51:24 |
law |
налоговые органы |
amministrazione finanziaria (налоговый орган; налоговое учреждение; налоговое управление;: Si segnala che, a seguito di alcune verifiche effettuate da parte dell’Amministrazione Finanziaria su alcune società del Gruppo) |
1.07.2021 |
23:51:24 |
law |
налоговые власти |
amministrazione finanziaria (налоговый орган; налоговое учреждение; налоговое управление;: Si segnala che, a seguito di alcune verifiche effettuate da parte dell’Amministrazione Finanziaria su alcune società del Gruppo) |
1.07.2021 |
23:27:29 |
law |
без участия посредника |
senza intervento di mediatore |
1.07.2021 |
23:15:55 |
law |
оставаться неизменным |
rimanere fisso (фиксированной (цена продажи): prezzo della compravendita sopra indicato rimanga fisso) |
1.07.2021 |
23:07:26 |
law |
без начисления каких-л. процентов |
infruttifero di interessi |
1.07.2021 |
23:04:44 |
law |
оплатить единовременным платежом |
pagare in unica soluzione (выплатить: Оплата производится Заказчиком единовременным платежом на расчетный счет) |
1.07.2021 |
13:34:39 |
law |
поэтажный план |
elaborato planimetrico catastale (кадастровая выписка L'elaborato planimetrico catastale è la mappa dei subalterni di un edificio, Serve per individuare parti comuni o aree esterne e rendere ...) |
1.07.2021 |
13:34:39 |
law |
поэтажный план |
planimetria catastale (кадастровая выписка L'elaborato planimetrico catastale è la mappa dei subalterni di un edificio, Serve per individuare parti comuni o aree esterne e rendere ...Поэтажный план - это документ содержащий в себе схематическое изображение всех этажей в здании, а также всех помещений, независимо от их назначения.) |
1.07.2021 |
13:22:00 |
law |
заявитель |
parte intestataria (податель заявления: Un nome a dominio non appartiene a nessuno, ma viene dato in gestione alla persona
fisica o giuridica intestataria della richiesta di registrazione) |
1.07.2021 |
13:22:00 |
law |
податель заявления |
parte intestataria (податель заявления: Un nome a dominio non appartiene a nessuno, ma viene dato in gestione alla persona
fisica o giuridica intestataria della richiesta di registrazione) |
1.07.2021 |
13:18:48 |
law |
владелец |
parte intestataria (persona fisica/giuridica intestataria del titolo autorizzativo; L'UEFA è intestataria di diverse categorie di diritti di proprietà intellettuale; persona giuridica richiedente o intestataria del Servizio; l'intestataria della licenza per lo svolgimento dell'attività commerciale; persona intestataria di contratto di locazione) |
1.07.2021 |
13:18:48 |
law |
обладатель |
parte intestataria (persona fisica/giuridica intestataria del titolo autorizzativo; L'UEFA è intestataria di diverse categorie di diritti di proprietà intellettuale; persona giuridica richiedente o intestataria del Servizio; l'intestataria della licenza per lo svolgimento dell'attività commerciale; persona intestataria di contratto di locazione) |
1.07.2021 |
13:18:48 |
law |
собственник |
parte intestataria (la parte intestataria "promittente venditrice"; persona fisica/giuridica intestataria del titolo autorizzativo; L'UEFA è intestataria di diverse categorie di diritti di proprietà intellettuale; persona giuridica richiedente o intestataria del Servizio; l'intestataria della licenza per lo svolgimento dell'attività commerciale; persona intestataria di contratto di locazione) |
1.07.2021 |
11:45:00 |
gen. |
вынашивать недобрые идеи |
avere cattive intenzioni (мысли) |
1.07.2021 |
11:38:27 |
gen. |
тяжёлые времена |
tempi infausti (Un'area di frontiera, scenario di trincea e di esodo nei tempi infausti di guerra) |
1.07.2021 |
11:30:17 |
gen. |
испытывать страх |
nutrire il timore (nutrire forti timori riguardo a: Il consumatore pare nutrire un grande timore nei confronti degli agrofarmaci e cresce la richiesta di prodotti biologici; non dobbiamo nutrire timore né seminarlo, ma piuttosto avvicinarci a un partner che necessita;) |
1.07.2021 |
11:13:17 |
gen. |
пошли разговоры |
si e sparsa la voce |
1.07.2021 |
11:11:17 |
gen. |
прошел слух |
si e sparsa la voce |
1.07.2021 |
11:10:20 |
gen. |
пошла молва |
si e sparsa la voce (полетела, разошлась, разнеслась: Si è sparsa la voce che da noi si fa una buona colazione) |
1.07.2021 |
2:29:36 |
gen. |
мирное урегулирование разногласий |
composizione pacifica delle controversie (Norma della composizione pacifica delle controversie. Art. 1. 1. Le Parti si impegnano a sottoporre a procedura di conciliazione tutte le controversie) |
1.07.2021 |
2:28:59 |
gen. |
мирное урегулирование разногласий |
risoluzione pacifica delle controversie (Convenzione europea per la risoluzione pacifica delle controversie) |
1.07.2021 |
2:24:45 |
gen. |
мирное урегулирование разногласий |
soluzione pacifica delle controversie |
1.07.2021 |
2:16:21 |
gen. |
заинтересованное лицо |
interessato |
1.07.2021 |
2:15:35 |
gen. |
заинтересованная сторона |
interessato |
1.07.2021 |
1:54:17 |
gen. |
прекратить действие |
cessare di avere effetto (cessare di produrre effetti) |
1.07.2021 |
1:54:17 |
gen. |
прекратить действие |
perdere efficacia |
1.07.2021 |
1:35:44 |
gen. |
в обычном порядке |
come di solito avviene |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
secondo le modalita consuete |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
come avviene solitamente |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
in modo normale |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
come di consueto |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
nel solito modo |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
nella solita maniera |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
nel modo ordinario |
1.07.2021 |
1:34:23 |
gen. |
в обычном порядке |
in via ordinaria |
1.07.2021 |
1:26:32 |
gen. |
в обычном порядке |
nel modo consueto |