21.10.2021 |
2:13:51 |
med. |
методом молекулярной диагностики |
con metodo molecolare |
21.10.2021 |
1:26:12 |
med. |
недействительный |
invalido (Результаты теста позитивный/негативный/недействительный: Esito del test: Positivo, Negativo, Dubbio, Invalido) |
21.10.2021 |
1:18:23 |
med. |
подтверждение результата |
attestazione esito (справка о результатах анализа, справка о подтверждении результатов анализа, (справка о подтверждении) Результаты экспресс-теста на выявление антигена SARS-CoV-2: Attestazione esito test antigenico rapido per SARS CoV‐2) |
21.10.2021 |
0:59:53 |
med. |
экспресс-тест |
test rapido (Экспресс-тест на наличие COVID-19) |
21.10.2021 |
0:54:58 |
med. |
специалист в области медико-профилактического дела |
specialista in igiene e medicina preventiva (специалист в сфере гигиены и медико-профилактического дела. Выпускники специалитета с дипломом "Медико-профилактическое дело" могут трудоустроиться в организациях Роспотребнадзора и в лабораториях, в научно-исследовательских институтах и в лечебно-профилактических учреждениях, на предприятиях промышленности или в медицинских организациях. Чаще всего молодые специалисты претендуют на должности: врача по общей гигиене, врача по радиационной гигиене, врача-бактериолога, специалиста по клинической лабораторной диагностике, врача-вирусолога, лаборанта, санэпидеминспектора) |
20.10.2021 |
16:10:35 |
law |
пригласить эксперта |
chiamare un perito |
20.10.2021 |
16:10:35 |
law |
пригласить эксперта |
rivolgersi ad un perito |
20.10.2021 |
16:10:35 |
law |
обратиться к эксперту |
chiamare un perito |
20.10.2021 |
16:10:35 |
law |
обратиться к эксперту |
rivolgersi ad un perito |
20.10.2021 |
16:00:16 |
account. |
восполнить сумму депозита |
ricostituire l'importo complessivo oggetto della cauzione (Cliente sarà tenuto a ricostituire la fideiussione o il deposito cauzionale, per l'intero ammontare di cui al primo comma) |
20.10.2021 |
15:31:58 |
account. |
акт приема-передачи |
verbale di consegna dell'immobile (affito, locazione, Verbale di riconsegna dell'appartamento al locatore. Verbale di consegna e riconsegna) |
20.10.2021 |
15:24:45 |
account. |
вносить депозит |
versare il deposito cauzionale (affitto, locazione. Il deposito cauzionale è disciplinato dall'articolo 11 della legge 392/78, che stabilisce che esso non può superare l'importo pari a tre mensilità del canone mensile ed è produttivo di interessi al tasso legale, da corrispondersi al termine di ogni anno di locazione) |
20.10.2021 |
15:09:46 |
account. |
перевыставлять счёт |
rifatturare (Чтобы перевыставить счет, необходимо лишь одно — чтобы в договорах была четко обозначена обязанность одной стороны производить оплату за другую. Иначе перевыставлять счет будет попросту некому. Non vi è un importo legale massimo per le spese da rifatturare. Si tratta essenzialmente di rispettare l'accordo con la società cliente che si è impegnata a rimborsare i costi sostenuti dal fornitore del servizio. Fatturare nuovamente. Una rifatturazione viene eseguita quando un documento di fatturazione non corretto viene annullato a causa di addebiti errati e quindi sostituito con un nuovo documento di fatturazione contenente gli addebiti modificati.) |
20.10.2021 |
15:09:46 |
account. |
перевыставить счёт |
rifatturare (Чтобы перевыставить счет, необходимо лишь одно — чтобы в договорах была четко обозначена обязанность одной стороны производить оплату за другую. Иначе перевыставлять счет будет попросту некому. Non vi è un importo legale massimo per le spese da rifatturare. Si tratta essenzialmente di rispettare l'accordo con la società cliente che si è impegnata a rimborsare i costi sostenuti dal fornitore del servizio. Fatturare nuovamente. Una rifatturazione viene eseguita quando un documento di fatturazione non corretto viene annullato a causa di addebiti errati e quindi sostituito con un nuovo documento di fatturazione contenente gli addebiti modificati.) |
20.10.2021 |
14:44:37 |
law |
надлежащим образом выполнять свои обязанности |
adempiere correttamente ai suoi obblighi (doveri: Nel caso in cui l'acquirente non adempia, o non adempia tempestivamente o debitamente, ai suoi obblighi ai sensi del contratto stipulato) |
20.10.2021 |
14:16:30 |
law |
квартира полностью укомплектованная оборудованием и мебелью |
appartamento completamente attrezzato e arredato (оснащенная) |
20.10.2021 |
12:27:28 |
law |
после предупреждения мной их об ответственности за сообщение заведомо ложных сведений |
previa ammonizione da me fatta loro sulle sanzioni cui vanno incontro in caso di dichiarazione mendace |
20.10.2021 |
12:10:25 |
law |
в иностранной валюте |
in buona valuta legale (Иностранная валюта - законное платежное средство иностранного государства: dichiara di aver ricevuto dalla parte acquirente, cui rilascia quietanza, come segue:
- quanto ad Euro 1.999,00 in buona valuta legale
) |
20.10.2021 |
12:10:25 |
law |
законное платёжное средство иностранного государства |
in buona valuta legale (Иностранная валюта - законное платежное средство иностранного государства: dichiara di aver ricevuto dalla parte acquirente, cui rilascia quietanza, come segue:
- quanto ad Euro 1.999,00 in buona valuta legale
) |
20.10.2021 |
11:40:39 |
law |
завершить |
porre un termine a (porre termine alla guerra.) |
20.10.2021 |
11:39:59 |
law |
закончить |
porre un termine a (porre termine alla nostra amicizia) |
20.10.2021 |
11:37:42 |
law |
остановить что-л. |
porre un termine a |
20.10.2021 |
11:34:56 |
law |
массовые "посадки" |
incarcerazione di massa (porre un termine all'incarcerazione di massa.) |
20.10.2021 |
11:30:35 |
law |
установить срок |
prescrivere un termine di scadenza (prescrivere un termine di scadenza per la presentazione dei documenti) |
20.10.2021 |
11:30:15 |
law |
установить срок |
imporre una scadenza |
20.10.2021 |
11:30:15 |
law |
установить срок |
imporre un termine |
20.10.2021 |
11:30:15 |
law |
установить срок |
imporre una data limite |
20.10.2021 |
11:26:35 |
law |
установить срок |
stabilire un termine |
20.10.2021 |
11:22:28 |
law |
установить срок |
fissare un termine |
20.10.2021 |
11:19:24 |
law |
не соблюдать сроки |
"saltare" le scadenze |
20.10.2021 |
10:07:41 |
law |
выйти из графика |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
10:07:41 |
law |
сорвать сроки |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
10:07:41 |
law |
срывать сроки |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
10:03:24 |
law |
не уложиться в срок |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
10:02:04 |
law |
не соблюдать сроки |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
10:02:04 |
law |
не успеть в срок |
non rispettare le scadenze |
20.10.2021 |
9:57:05 |
law |
нарушать сроки |
non rispettare le scadenze (se l'acquirente non rispetta il termine per la firma del contratto definitivo) |
20.10.2021 |
9:57:05 |
law |
нарушить сроки |
non rispettare le scadenze (se l'acquirente non rispetta il termine per la firma del contratto definitivo) |
20.10.2021 |
9:52:26 |
law |
пропустить срок |
perdere una scadenza (come non perdere mai una scadenza) |
20.10.2021 |
9:51:22 |
law |
пропустить срок |
non rispettare la scadenza (Come rispettare le scadenze senza stress - Taskomat) |
20.10.2021 |
9:47:22 |
law |
пропустить срок |
mancare alla scadenza (Presta particolare attenzione a non mancare la scadenza per l'iscrizione) |
20.10.2021 |
9:44:11 |
law |
пропущенный срок |
scadenza non rispettata (rischio di non ammissibilità del ricorso a causa di una scadenza non rispettata) |
20.10.2021 |
9:44:11 |
law |
сорванный срок |
scadenza non rispettata (rischio di non ammissibilità del ricorso a causa di una scadenza non rispettata) |
20.10.2021 |
9:37:57 |
law |
не сделать что-л |
omettere di fare qc (chiunque omette di chiedere l'iscrizione nei modi e nel termine stabiliti dalla legge, è punito con la sanzione amministrativa) |
20.10.2021 |
9:26:25 |
law |
не предупредить |
omettere di notificare (Se l’Acquirente omette di notificare Per Iscritto al Fornitore il difetto entro i termini fissati nel primo comma; Se il cliente omette di informare) |
20.10.2021 |
9:18:43 |
law |
по истечении |
decorso (decorso il termine stabilito dalla legge o prorogato dal giudice per l'esercizio dell'azione penale o per la richiesta di archiviazione) |
19.10.2021 |
15:47:20 |
gen. |
обольщаться |
sognare a occhi aperti (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся) |
19.10.2021 |
15:47:20 |
gen. |
строить себе иллюзии |
sognare a occhi aperti (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся) |
19.10.2021 |
15:47:20 |
gen. |
питать иллюзии |
sognare a occhi aperti (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся) |
19.10.2021 |
15:47:20 |
gen. |
рассчитывать |
sognare a occhi aperti (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся) |
19.10.2021 |
15:47:20 |
gen. |
фантазировать |
sognare a occhi aperti (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся) |
19.10.2021 |
14:45:28 |
law |
пенсия, рассчитываемая на основе среднемесячного заработка застрахованного лица |
pensione retributiva (из расчета La pensione retributiva si ottiene con un metodo di calcolo basato sugli stipendi percepiti a ridosso del termine della carriera. Se il lavoratore, soggetto al solo calcolo retributivo, ha una retribuzione media pensionabile pari a 1.000 euro e 40 anni di contributi, dovrà effettuare la seguente operazione: 1.000 x 40 x 2%; cioè 1.000 x 80%; otterrà pertanto 800 euro di pensione. Il 31 dicembre 1995 è la data che separa i soggetti con pensione totalmente contributiva e quelli con pensione retributiva al 100%. (РФ - расчетный размер трудовой пенсии определяется на основании среднемесячного заработка застрахованного лица за 2000-2001 годы по сведениям персонифицированного учета в системе обязательного пенсионного страхования либо из среднемесячного заработка за любые 60 месяцев подряд на основании документов, выдаваемых в установленном порядке соответствующими работодателями либо государственными (муниципальными) органами.) |
19.10.2021 |
14:03:05 |
law |
порядок |
iter procedurale (iter procedurale per l'accesso ai documenti) |
19.10.2021 |
14:03:05 |
law |
процедура |
iter procedurale (iter procedurale per l'accesso ai documenti) |
19.10.2021 |
14:03:05 |
law |
процедурные шаги |
iter procedurale (iter procedurale per l'accesso ai documenti) |
19.10.2021 |
12:42:30 |
law |
спортсмен-любитель |
sportivo amatore |
19.10.2021 |
12:42:30 |
law |
физкультурник |
sportivo amatore |
19.10.2021 |
12:34:56 |
law |
спортсмен-профессионал |
sportivo professionista (Спортсмен-профессионал – спортсмен, для которого занятия спортом являются основным видом профессиональной (трудовой) деятельности и который получает в соответствии с законодательством о труде заработную плату и (или) иное денежное вознаграждение за подготовку к спортивным соревнованиям и участие в них. E' professionista sportivo, colui il quale esercita attività sportiva a favore di una società sportiva a titolo oneroso con carattere di ...) |
19.10.2021 |
12:23:24 |
law |
лица, ведущие творческую деятельность на сцене в театрах или театрально-зрелищных организациях |
lavoratori dello spettacolo |
19.10.2021 |
11:58:51 |
law |
негосударственное пенсионное обеспечение |
pensione complementare |
19.10.2021 |
11:57:18 |
law |
дополнительная пенсия |
pensione complementare (La pensione consiste in una rendita, erogata da un ente previdenziale (una gestione amministrata dall'Inps, una cassa professionale privata o privatizzata, un ente di previdenza integrativa, per quanto riguarda la pensione complementare). Негосударственное пенсионное обеспечение (НПО) – это дополнительная (негосударственная) пенсия, которая может стать существенным источником дохода после достижения пенсионного возраста.) |
19.10.2021 |
11:57:18 |
law |
негосударственная пенсия |
pensione complementare (La pensione consiste in una rendita, erogata da un ente previdenziale (una gestione amministrata dall'Inps, una cassa professionale privata o privatizzata, un ente di previdenza integrativa, per quanto riguarda la pensione complementare). Негосударственное пенсионное обеспечение (НПО) – это дополнительная (негосударственная) пенсия, которая может стать существенным источником дохода после достижения пенсионного возраста.) |
19.10.2021 |
11:48:06 |
law |
лет страхового стажа |
anni di anzianita contributiva (in possesso di almeno 36 anni di anzianità contributiva, 15 anni di contribuzione) |
19.10.2021 |
11:41:51 |
law |
страховой стаж |
anzianita contributiva (L'anzianità contributiva rappresenta la quantità di contributi versati dall'assicurato per ottenere una prestazione previdenziale. Страховой стаж — это периоды работы гражданина, в течение которых за него начислялись и уплачивались страховые взносы в Пенсионный фонд. Общий трудовой стаж — это суммарная продолжительность трудовой и иной общественно-полезной деятельности до 1 января 2002 года. Он учитывается при проведении оценки пенсионных прав граждан, имеющих периоды работы до 2002 года. От продолжительности трудового стажа зависит размер пенсии по состоянию на 1 января 2002 года, после этой даты пенсия зависит только от уплаченных страховых взносов.) |
19.10.2021 |
11:06:27 |
law |
предъявляемые требования |
requisiti richiesti (требования, предъявляемые для: requisiti richiesti per l'accesso al pubblico impiego) |
19.10.2021 |
10:54:13 |
law |
государственный служащий |
incaricato di un pubblico servizio (Tale soggetto soggiace agli obblighi di legge a carico del pubblico ufficiale pur non avendo appieno i poteri di quest'ultimo. I soggetti qualificati come soccorritori, se svolgono attività qualificata come servizio pubblico possono essere definiti incaricati di pubblico servizio. Категории госслужащих: 1.руководители, 2 помощники (советники), 3. специалисты — должности, учреждаемые для профессионального обеспечения выполнения государственными органами установленных задач и функций и замещаемые без ограничения срока полномочий; 4. обеспечивающие специалисты — должности, учреждаемые для организационного, информационного, документационного, финансово-экономического, хозяйственного и иного обеспечения деятельности государственных органов и замещаемые без ограничения срока полномочий.: главный специалист (эксперт); ведущий специалист (эксперт), ведущий специалист 2 разряда) |
19.10.2021 |
10:54:13 |
law |
специалист |
incaricato di un pubblico servizio (Tale soggetto soggiace agli obblighi di legge a carico del pubblico ufficiale pur non avendo appieno i poteri di quest'ultimo. I soggetti qualificati come soccorritori, se svolgono attività qualificata come servizio pubblico possono essere definiti incaricati di pubblico servizio. Категории госслужащих: 1.руководители, 2 помощники (советники), 3. специалисты — должности, учреждаемые для профессионального обеспечения выполнения государственными органами установленных задач и функций и замещаемые без ограничения срока полномочий; 4. обеспечивающие специалисты — должности, учреждаемые для организационного, информационного, документационного, финансово-экономического, хозяйственного и иного обеспечения деятельности государственных органов и замещаемые без ограничения срока полномочий.: главный специалист (эксперт); ведущий специалист (эксперт), ведущий специалист 2 разряда) |
19.10.2021 |
10:54:13 |
law |
обеспечивающий специалист |
incaricato di un pubblico servizio (Tale soggetto soggiace agli obblighi di legge a carico del pubblico ufficiale pur non avendo appieno i poteri di quest'ultimo. I soggetti qualificati come soccorritori, se svolgono attività qualificata come servizio pubblico possono essere definiti incaricati di pubblico servizio. Категории госслужащих: 1.руководители, 2 помощники (советники), 3. специалисты — должности, учреждаемые для профессионального обеспечения выполнения государственными органами установленных задач и функций и замещаемые без ограничения срока полномочий; 4. обеспечивающие специалисты — должности, учреждаемые для организационного, информационного, документационного, финансово-экономического, хозяйственного и иного обеспечения деятельности государственных органов и замещаемые без ограничения срока полномочий.: главный специалист (эксперт); ведущий специалист (эксперт), ведущий специалист 2 разряда) |
19.10.2021 |
10:38:24 |
law |
стрелок ведомственной охраны |
guardia giurata (Стрело́к (охрана) — должность рядового состава в военизированной охране, ОКПДТР код 18885. В отличие от охранников частных охранных организаций стрелки могут быть вооружены боевым ручным стрелковым оружием для исполнения возложенных на них федеральным законом обязанностей по охране особо важных объектов, а также при транспортировании особо опасных грузов, оружия, боеприпасов и др. Основная должность работников ведомственной охраны федеральных государственных органов - "стрелок", в негосударственной сфере — охранник.) |
19.10.2021 |
10:16:53 |
law |
государственный служащий |
pubblico ufficiale (военный или гражданский госслужащий) |
19.10.2021 |
8:36:21 |
law |
прекращение доверенности |
estinzione della procura (Cause di estinzione della procura: oltre che in caso di revoca, la procura si estingue per: la scadenza del termine o il verificarsi della condizione risolutiva; il compimento dell'atto; la morte, la sopravvenuta incapacità o il fallimento del rappresentato o del rappresentante; l'estinzione del rapporto di gestione: Действие доверенности прекращается вследствие) |
19.10.2021 |
8:36:21 |
law |
прекращение действия доверенности |
estinzione della procura (Cause di estinzione della procura: oltre che in caso di revoca, la procura si estingue per: la scadenza del termine o il verificarsi della condizione risolutiva; il compimento dell'atto; la morte, la sopravvenuta incapacità o il fallimento del rappresentato o del rappresentante; l'estinzione del rapporto di gestione: Действие доверенности прекращается вследствие) |
18.10.2021 |
9:54:02 |
law |
опека |
affidamento (condiviso (congiunto), esclusivo Quando si parla di affidamento dei figli ci si riferisce all'esercizio della responsabilità genitoriale, cioè all'assunzione delle decisioni relative alla vita dei figli (crescita, salute, formazione scolastica, ecc.). La collocazione abitativa indica, invece,l'abitazione di uno dei genitori, presso la quale i figli rimangono a vivere in via prevalente dopo la separazione) |
17.10.2021 |
13:28:25 |
law |
определение места жительства ребенка |
collocazione abitativa (Quando si parla di affidamento dei figli ci si riferisce all'esercizio della responsabilità genitoriale, cioè all'assunzione delle decisioni relative alla vita dei figli (crescita, salute, formazione scolastica, ecc.). La collocazione abitativa indica, invece,l'abitazione di uno dei genitori, presso la quale i figli rimangono a vivere in via prevalente dopo la separazione) |
17.10.2021 |
13:15:28 |
law |
определение места жительства ребенка |
collocamento dei figli (детей. Il collocamento dei figli è la scelta effettuata dai genitori di comune accordo o in mancanza dal giudice sulla residenza abituale del figlio minore dopo la separazione o il divorzio. Può avvenire presso il padre o presso la madre e si tratta di un provvedimento unico che prescinde dall'eventuale affidamento condiviso) |
17.10.2021 |
13:02:27 |
law |
посещение детей |
frequentazione dei figli (Attraverso il collocamento si devono stabilire tempi e modi di frequentazione dei figli minori da parte del genitore non collocatario) |
17.10.2021 |
12:44:44 |
law |
ребенок имеет право на общение с обоими родителями |
la prole ha diritto di mantenere un rapporto continuativo ed equilibrato con entrambi i genitori (дети, потомство; ребенок имеет право на общение с каждым из них. La legge n. 54/2006 ha sancito il principio per cui la prole ha diritto di mantenere un rapporto continuativo ed equilibrato con entrambi i genitori, nonostante la sopraggiunta crisi del matrimonio e/o della convivenza. Il riconoscimento della parità dei diritti e di doveri dei genitori determina che ognuno di essi, anche dopo la separazione, deve poter mantenere con la prole una relazione significativa e continuativa, in una dinamica di condivisione morale e materiale diretta alla crescita sana ed equilibrata dei figli.: ребенок имеет право лично общаться с обоими родителями, а также оба родителя имеют право общаться с ребенком; Ребенок наделен правом в одинаковой степени взаимодействовать со всеми родственниками, независимо от степени родства) |
17.10.2021 |
12:34:23 |
law |
отказать в праве |
negare il diritto (Il diritto di visita, per converso, sarà negato nei confronti di uno dei genitori, allorché venga accertata la manifesta ed evidente inidoneità educativa ed incapacità relazionale del genitore con il figlio, situazione tale da arrecare pregiudizio al supremo interesse del minore: Quando la madre può negare il diritto di visita al padre) |
17.10.2021 |
12:20:08 |
law |
право на посещение |
diritto di visita (ребенка. Se non si riesce a raggiungere un accordo sui diritti di affidamento o di visita, occorre rivolgersi a un giudice. ... Il tribunale definirà i diritti di affidamento del minore e le modalità di visita e stabilirà il suo luogo di residenza. Il diritto di visita è quel potere-dovere riconosciuto in capo al genitore non collocatario o non affidatario di incontrarsi con i propri figli a seguito dell'insorgere della crisi coniugale) |
17.10.2021 |
12:15:02 |
law |
устранение препятствий |
rimozione degli ostacoli (ottenere la rimozione degli ostacoli al suo diritto di visita) |
17.10.2021 |
12:04:52 |
law |
единоличная опека над ребенком |
affidamento esclusivo del figlio (Innanzitutto, devi sapere che nel nostro ordinamento l'affidamento esclusivo del figlio minore a un solo genitore è disposto dal giudice solo se l'affidamento condiviso sia contrario all'interesso del figlio stesso [1]. La legge [2], come già si è anticipato in questo articolo stabilisce (pur senza individuare i singoli casi) che l'affidamento esclusivo sia l'eccezione, mentre quello condiviso sia la regola. Единоличная опека - это опека над ребенком , в соответствии с которой только один родитель имеет опеку над ребенком: affidamento esclusivo del figlio minore ad un solo genitore) |
14.10.2021 |
15:55:42 |
ed. |
слесарная практика |
tirocinio da fabbro |
14.10.2021 |
15:44:10 |
ed. |
выписка из семестровых и экзаменационных ведомостей |
Estratto dal Registro delle prove ed esami (к диплому) |
14.10.2021 |
15:38:54 |
law |
робототехнический комплекс |
sistema robotizzato |
14.10.2021 |
15:16:52 |
law |
стандартизация |
normazione tecnica (La normazione tenica è l'attività che studia, elabora, approva e pubblica i documenti di applicazione volontaria denominati "norme tecniche") |
14.10.2021 |
14:39:30 |
law |
оператор станков с ЧПУ |
addetto al centro di lavoro cnc |
14.10.2021 |
14:39:30 |
law |
оператор обрабатывающих центров с чпу |
addetto al centro di lavoro cnc |
14.10.2021 |
14:37:40 |
law |
оператор станков с ЧПУ |
addetto centri CNC |
14.10.2021 |
14:36:51 |
law |
оператор станков с ЧПУ |
addetto alle macchine utensili a controllo numerico |
14.10.2021 |
14:35:19 |
law |
автослесарь |
meccanico auto (addetto alla diagnostica, manutenzione e riparazione di veicoli a motore; addetto qualificato operatore auto e moto; meccanico addetto riparazione/manutenzione auto; addetto qualificato alla riparazione di auto e moto) |
14.10.2021 |
14:35:19 |
law |
автослесарь |
riparatore auto (addetto alla diagnostica, manutenzione e riparazione di veicoli a motore; addetto qualificato operatore auto e moto; meccanico addetto riparazione/manutenzione auto; addetto qualificato alla riparazione di auto e moto) |
14.10.2021 |
14:35:19 |
law |
автослесарь |
operatore dell'autoriparazione (addetto alla diagnostica, manutenzione e riparazione di veicoli a motore; addetto qualificato operatore auto e moto; meccanico addetto riparazione/manutenzione auto; addetto qualificato alla riparazione di auto e moto) |
14.10.2021 |
12:28:49 |
law |
взаимозависимые лица |
parti correlate (strettamente correlati; В налоговых правоотношениях взаимозависимыми лицами признаются лица (граждане и/или организации), которые в силу особенностей своих отношений могут оказывать влияние на условия сделок, на результаты сделок или на экономические результаты деятельности (п. 1 ст. 105.1 НК РФ); A tal fine, sia il Regolamento che il TUF rinviano allo IAS 24, il quale definisce parti correlate quei soggetti che hanno capacità di controllare un altro soggetto, ovvero di esercitare una notevole influenza sull'assunzione di decisioni operative finanziarie da parte della società che redige il bilancio) |
11.10.2021 |
12:30:01 |
law |
снятие отпечатков пальцев |
effettuare rilievi dattiloscopici (Stefano è stato sottoposto a rilievi dattiloscopici e fotosegnaletici, al contrario di quanto. Effettuare rilievi dattiloscopici sull'arma in sequestro) |
11.10.2021 |
12:23:55 |
law |
свидания с защитником |
colloqui del difensore con l'imputato (Colloqui del difensore con l'imputato in custodia cautelare, иметь свидания с защитником) |
11.10.2021 |
12:15:00 |
law |
иметь свидания с защитником |
conferire con il difensore (L'imputato in stato di custodia cautelare ha diritto di conferire con il difensore fin dall'inizio dell'esecuzione della misura. Подозреваемым и обвиняемым предоставляются свидания с защитником с момента фактического задержания.) |
10.10.2021 |
12:24:34 |
construct. |
единый свод стандартов на процессы выполнения строительных работ |
norme tecniche per le costruzioni (единый свод законов, стандарты. Le Norme Tecniche per le Costruzioni (NTC) per la legislazione italiana sono attualmente definite nel decreto ministeriale 17 gennaio 2018 che dal 22 marzo 2018 sostituisce il D.M. 14 gennaio 2008. Le norme tecniche per le costruzioni mantengono l'impostazione delle precedenti, raccogliendo in un unico testo le norme prima distribuite in diversi decreti ministeriali e "definiscono i principi per il progetto, l'esecuzione e il collaudo delle costruzioni, Стандарты на процессы выполнения работ по строительству, реконструкции, капитальному ремонту объектов капитального строительства) |
10.10.2021 |
12:24:34 |
construct. |
строительные нормы и правила |
norme tecniche per le costruzioni (единый свод законов, стандарты. Le Norme Tecniche per le Costruzioni (NTC) per la legislazione italiana sono attualmente definite nel decreto ministeriale 17 gennaio 2018 che dal 22 marzo 2018 sostituisce il D.M. 14 gennaio 2008. Le norme tecniche per le costruzioni mantengono l'impostazione delle precedenti, raccogliendo in un unico testo le norme prima distribuite in diversi decreti ministeriali e "definiscono i principi per il progetto, l'esecuzione e il collaudo delle costruzioni, Стандарты на процессы выполнения работ по строительству, реконструкции, капитальному ремонту объектов капитального строительства) |
10.10.2021 |
12:24:34 |
construct. |
СНИП |
norme tecniche per le costruzioni (единый свод законов, стандарты. Le Norme Tecniche per le Costruzioni (NTC) per la legislazione italiana sono attualmente definite nel decreto ministeriale 17 gennaio 2018 che dal 22 marzo 2018 sostituisce il D.M. 14 gennaio 2008. Le norme tecniche per le costruzioni mantengono l'impostazione delle precedenti, raccogliendo in un unico testo le norme prima distribuite in diversi decreti ministeriali e "definiscono i principi per il progetto, l'esecuzione e il collaudo delle costruzioni, Стандарты на процессы выполнения работ по строительству, реконструкции, капитальному ремонту объектов капитального строительства) |
10.10.2021 |
12:24:34 |
construct. |
единый свод стандартов на процессы выполнения строительных работ |
NTC 2018 (единый свод законов, стандарты. Le Norme Tecniche per le Costruzioni (NTC) per la legislazione italiana sono attualmente definite nel decreto ministeriale 17 gennaio 2018 che dal 22 marzo 2018 sostituisce il D.M. 14 gennaio 2008. Le norme tecniche per le costruzioni mantengono l'impostazione delle precedenti, raccogliendo in un unico testo le norme prima distribuite in diversi decreti ministeriali e "definiscono i principi per il progetto, l'esecuzione e il collaudo delle costruzioni, Стандарты на процессы выполнения работ по строительству, реконструкции, капитальному ремонту объектов капитального строительства) |