DictionaryForumContacts

 Italian-Russian dictionary - terms added by user massimo67: 26.650  << | >>

10.11.2021 12:55:24 tech. многозаходный винт vite a principio multiplo (Una vite a filetti multipli (o a più principi) ha due o più filetti: viti senza fine a principio singolo o multiplo)
10.11.2021 12:55:24 tech. многозаходный винт vite a filetti multipli (Una vite a filetti multipli (o a più principi) ha due o più filetti: viti senza fine a principio singolo o multiplo)
10.11.2021 12:40:36 tech. шаг резьбы passo del filetto (Шаг резьбы (Р) — расстояние по линии, параллельной оси резьбы между средними точками ближайших одноименных боковых сторон профиля резьбы, лежащими в одной осевой плоскости по одну сторону от оси вращения. In pratica il passo del filetto è la distanza che intercorre tra due filetti consecutivi della stessa elica, lungo la sezione longitudinale della filettatura.)
10.11.2021 12:20:04 tech. трапецеидальный винт vite a profilo trapezoidale (Le viti e chiocciole a profilo trapezio filettate con rullatura)
10.11.2021 12:20:04 tech. трапецеидальный винт vite a profilo trapezio (Le viti e chiocciole a profilo trapezio filettate con rullatura)
10.11.2021 12:13:36 tech. трапецеидальный винт vite trapezio tpn (VITI "TPN". (passo trapezio normale). metriche M a passo normale o fine (unità di misura il millimetro). Метрическая резьба — с шагом и основными параметрами резьбы в миллиметрах. Шаг (ход) резьбы (шаг винтовой линии нормальный, стандартный, )– расстояние между соседними витками (в одинаковых точках).: VITE TRAPEZIO TPN 10X3 MM, Трапецеидальный винт Т8 (Длина винта 500 мм, Шаг винта 2 мм. vite trapezia normale di diametro “ø” 100 (p = 12))
10.11.2021 11:37:05 tech. трапецеидальная резьба filettatura trapezia tpn (TNP - passo trapezio normale Шаг резьбы (шаг винтовой линии нормальный, стандартный)– расстояние между соседними витками (в одинаковых точках). Трапецеидальная резьба – разновидность метрической резьбы с нестандартным профилем в виде трапеции. Трапецеидальная резьба применяется в узлах механизмов для преобразования вращательного движения в поступательное, например: ходовые винты станков,: Barre dadi filetto TRAPEZOIDALE; FILETTATURA INTERNA QUADRA E TRAPEZIA; Viti trapezie; Vite T8 trapezoidale senza fine Ø8 mm; VITE TRAPEZIO TPN 10X3 MM, Трапецеидальный винт Т8 (Длина винта 500 мм, Шаг винта 2 мм.)
9.11.2021 22:17:59 law администратора службы обеспечения режима и контроля доступа guardiano
9.11.2021 22:17:23 law администратор службы обеспечения режима и контроля доступа guardia
9.11.2021 12:48:12 gen. детский акушер-гинеколог ginecologo pediatra
9.11.2021 12:48:12 gen. врач-акушер-гинеколог для несовершеннолетних ginecologo pediatra
8.11.2021 16:06:46 gen. молча проглотить обиду ingoiare un rospo (Forse dovresti ingoiare il rospo e andare a scuola)
8.11.2021 16:06:46 gen. смириться ingoiare un rospo (Forse dovresti ingoiare il rospo e andare a scuola)
8.11.2021 16:04:47 gen. рассказать sputa il rospo (Facciamo un giretto vicino alla sua capsula, aspettiamo che si svegli e gli facciamo sputare il rospo)
8.11.2021 16:03:01 gen. давай, выкладывай! avanti! sputa il rospo! (dire qcs. che non si riusciva o non si voleva dire, confessare una cosa a lungo taciuta, una preoccupazione, un motivo di affanno e sim.)
6.11.2021 12:10:57 law технические инструкции direttive tecniche
6.11.2021 12:10:57 law технические нормы direttive tecniche
6.11.2021 12:10:57 law производственные инструкции direttive tecniche
6.11.2021 12:10:57 law технические регламенты direttive tecniche
3.11.2021 12:46:47 law корпоративная реорганизация riorganizzazione societaria (riorganizzazione aziendale)
3.11.2021 12:37:45 law сохранять ответственность rimanere responsabile (Stato membro rimanga pienamente responsabile della gestione di tutto il combustibile nucleare; resta sotto l’intera responsabilità degli Stati membri; il Fornitore rimarrà pienamente responsabile delle Merci)
3.11.2021 12:37:45 law сохранять ответственность restare responsabile (Stato membro rimanga pienamente responsabile della gestione di tutto il combustibile nucleare; resta sotto l’intera responsabilità degli Stati membri; il Fornitore rimarrà pienamente responsabile delle Merci)
3.11.2021 12:24:48 law пострадавшая сторона parte danneggiata
3.11.2021 12:15:33 law исправить сложившуюся ситуацию porre rimedio alla situazione creatasi (misure da adottare per porre rimedio alla situazione creatasi)
3.11.2021 12:11:12 law исправлять ситуацию porre rimedio alla situazione (richiedano l'adozione di misure per rimediare alla situazione; individuare con il debitore le possibili misure per porre rimedio alla situazione di crisi)
3.11.2021 12:11:12 law исправить ситуацию rimediare alla situazione (richiedano l'adozione di misure per rimediare alla situazione; individuare con il debitore le possibili misure per porre rimedio alla situazione di crisi)
3.11.2021 12:11:12 law исправить ситуацию porre rimedio alla situazione (richiedano l'adozione di misure per rimediare alla situazione; individuare con il debitore le possibili misure per porre rimedio alla situazione di crisi)
3.11.2021 12:02:01 law нарушившая сторона parte inadempiente
3.11.2021 11:22:58 law сторона, которая пострадала parte che ha subito il danno (danni)
3.11.2021 11:22:58 law сторона, которая понесла ущерб parte che ha subito il danno (danni)
3.11.2021 10:55:14 law прямое следствие conseguenza diretta (conseguenza diretta della diffusione dell'epidemia da COVID-19)
3.11.2021 10:15:18 law никому, кроме a soggetti diversi da (a soggetti diversi dall'acquirente)
3.11.2021 10:02:37 law обеспечить страхование provvedere all'assicurazione di (provvedere all'assicurazione della merce trasportata)
2.11.2021 15:49:08 gen. стрелка smagliatura (стрелки на колготках: Le smagliature sono danni della maglia, ad esempio, di calze o di tessuti. Ordina qui collant con garanzia anti-smagliature, resistente alle smagliature; È molto difficile prevenire la formazione di una smagliatura: nella maggior parte dei casi è inevitabile)
2.11.2021 15:28:50 gen. фурнитура accessori per l'abbigliamento (одежда)
2.11.2021 14:59:45 gen. строго соответствовать essere strettamente conforme
2.11.2021 14:57:40 gen. строго соответствовать corrispondere strettamente
2.11.2021 14:56:20 gen. точно соответствовать corrispondere strettamente (devono corrispondere strettamente alle esigenze dei viaggiatori)
2.11.2021 14:56:20 gen. четко соответствовать corrispondere strettamente (devono corrispondere strettamente alle esigenze dei viaggiatori)
2.11.2021 13:34:23 gen. увеличение срока allungamento del periodo di (eventuali ritardi da parte dell'appaltatore nel corso dei lavori; 'eventuale ritardo nella consegna)
2.11.2021 12:23:47 gen. прояснять непонятные моменты chiarire i punti che potrebbero portare a incomprensioni
2.11.2021 11:55:03 logist. порядок оформления заказов procedura per l'inoltro di ordini (направления: procedura per l'inoltro di ordini di acquisto tramite il Sito; prima la formalizzazione dell'ordine di acquisto e del relativo pagamento)
2.11.2021 11:36:57 logist. базис поставки termine di resa (Базис поставки (а также "базисные условия поставки" или инкотермс) — это стандартизованные международные термины, которые регламентируют распределение между продавцом товара и покупателем затрат и рисков, связанных с транспортировкой. Они определяют, кто — продавец или покупатель — оплачивает перевозку, экспортное и импортное оформление, а также страхование рисков при транспортировке товаров. Термины делятся на четыре главные группы — "Е" (EXW), "F" (FCA, FAS, FOB), "C" (CFR, CIF, CIP, CPT) и "D" (DAP, DPU, DDP). И если в первой группе обязательства продавца по доставке товара покупателю минимальны, то в каждой последующей — их становится все больше, а у покупателя — все меньше. Базис поставки EXW EXW (Ex Works, или "Франко-завод с указанием места") — этот термин применяется в договорах, предусматривающих любые виды транспортировки. Он означает, что продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом указанном месте, и на этом его обязательства считаются выполненными. При этом продавец не отвечает ни за погрузку товара, ни за таможенное оформление для его экспорта. Покупатель, приобретающий товар на условиях EXW, должен сам оплатить погрузку, заключить договор с перевозчиком и оплатить транспортировку, получить экспортные лицензии, взять на себя расходы на таможенное оформление, уплатить налоги и сборы. При этом все риски случайного повреждения товара, начиная с момента, когда покупатель получил товар, несет именно он.: Incoterms: il termine di resa Ex Works o Franco Fabbrica)
2.11.2021 11:36:57 logist. базис поставки termine di consegna (Базис поставки (а также "базисные условия поставки" или инкотермс) — это стандартизованные международные термины, которые регламентируют распределение между продавцом товара и покупателем затрат и рисков, связанных с транспортировкой. Они определяют, кто — продавец или покупатель — оплачивает перевозку, экспортное и импортное оформление, а также страхование рисков при транспортировке товаров. Термины делятся на четыре главные группы — "Е" (EXW), "F" (FCA, FAS, FOB), "C" (CFR, CIF, CIP, CPT) и "D" (DAP, DPU, DDP). И если в первой группе обязательства продавца по доставке товара покупателю минимальны, то в каждой последующей — их становится все больше, а у покупателя — все меньше. Базис поставки EXW EXW (Ex Works, или "Франко-завод с указанием места") — этот термин применяется в договорах, предусматривающих любые виды транспортировки. Он означает, что продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом указанном месте, и на этом его обязательства считаются выполненными. При этом продавец не отвечает ни за погрузку товара, ни за таможенное оформление для его экспорта. Покупатель, приобретающий товар на условиях EXW, должен сам оплатить погрузку, заключить договор с перевозчиком и оплатить транспортировку, получить экспортные лицензии, взять на себя расходы на таможенное оформление, уплатить налоги и сборы. При этом все риски случайного повреждения товара, начиная с момента, когда покупатель получил товар, несет именно он.: Incoterms: il termine di resa Ex Works o Franco Fabbrica)
2.11.2021 11:36:57 logist. базисные условия поставки termine di resa (Базис поставки (а также "базисные условия поставки" или инкотермс) — это стандартизованные международные термины, которые регламентируют распределение между продавцом товара и покупателем затрат и рисков, связанных с транспортировкой. Они определяют, кто — продавец или покупатель — оплачивает перевозку, экспортное и импортное оформление, а также страхование рисков при транспортировке товаров. Термины делятся на четыре главные группы — "Е" (EXW), "F" (FCA, FAS, FOB), "C" (CFR, CIF, CIP, CPT) и "D" (DAP, DPU, DDP). И если в первой группе обязательства продавца по доставке товара покупателю минимальны, то в каждой последующей — их становится все больше, а у покупателя — все меньше. Базис поставки EXW EXW (Ex Works, или "Франко-завод с указанием места") — этот термин применяется в договорах, предусматривающих любые виды транспортировки. Он означает, что продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом указанном месте, и на этом его обязательства считаются выполненными. При этом продавец не отвечает ни за погрузку товара, ни за таможенное оформление для его экспорта. Покупатель, приобретающий товар на условиях EXW, должен сам оплатить погрузку, заключить договор с перевозчиком и оплатить транспортировку, получить экспортные лицензии, взять на себя расходы на таможенное оформление, уплатить налоги и сборы. При этом все риски случайного повреждения товара, начиная с момента, когда покупатель получил товар, несет именно он.: Incoterms: il termine di resa Ex Works o Franco Fabbrica)
2.11.2021 11:36:57 logist. базисные условия поставки termine di consegna (Базис поставки (а также "базисные условия поставки" или инкотермс) — это стандартизованные международные термины, которые регламентируют распределение между продавцом товара и покупателем затрат и рисков, связанных с транспортировкой. Они определяют, кто — продавец или покупатель — оплачивает перевозку, экспортное и импортное оформление, а также страхование рисков при транспортировке товаров. Термины делятся на четыре главные группы — "Е" (EXW), "F" (FCA, FAS, FOB), "C" (CFR, CIF, CIP, CPT) и "D" (DAP, DPU, DDP). И если в первой группе обязательства продавца по доставке товара покупателю минимальны, то в каждой последующей — их становится все больше, а у покупателя — все меньше. Базис поставки EXW EXW (Ex Works, или "Франко-завод с указанием места") — этот термин применяется в договорах, предусматривающих любые виды транспортировки. Он означает, что продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом указанном месте, и на этом его обязательства считаются выполненными. При этом продавец не отвечает ни за погрузку товара, ни за таможенное оформление для его экспорта. Покупатель, приобретающий товар на условиях EXW, должен сам оплатить погрузку, заключить договор с перевозчиком и оплатить транспортировку, получить экспортные лицензии, взять на себя расходы на таможенное оформление, уплатить налоги и сборы. При этом все риски случайного повреждения товара, начиная с момента, когда покупатель получил товар, несет именно он.: Incoterms: il termine di resa Ex Works o Franco Fabbrica)
2.11.2021 11:12:00 gen. маркировка codifica identificativa (codifica alfanumerica identificativa del materiale, codifica identificativa dell'imballaggio finito- etichetta ambientale, etichettatura ambientale degli imballaggi; tracciabilità del farmaco - Codice identificativo dei farmaci)
2.11.2021 10:16:02 gen. чулочно-носочные изделия articoli di calzetteria
2.11.2021 10:02:51 gen. магазин чулочно-носочных изделий calzetteria (Calzetteria designa la produzione, il commercio o il luogo di produzione e vendita di articoli di abbigliamento a maglia, e più in particolare calze e: negozio di biancheria intima e calzetteria)
2.11.2021 9:57:57 gen. чулочно-носочное производство calzetteria
2.11.2021 9:55:39 gen. фабрика по производству чулочно-носочных изделий fabbrica di calze
2.11.2021 9:53:58 law производитель чулочно-носочных изделий produttore di calzetteria (фабрика: produttori di calzetteria femminile/calzetteria per uomo)
2.11.2021 9:50:53 law чулочно-носочные изделия prodotti di calzetteria
2.11.2021 9:38:28 law резидент societa fiscalmente residente in (Si tratta della sede legale, della sede amministrativa e dell'oggetto principale dell'attività. ... Ad esempio, una LLC americana, con sede legale ed amministrativa negli Stati Uniti, ma che svolge concretamente la propria attività in Italia, è da considerarsi società fiscalmente residente in Italia. art. 73 del TUIR stabilisce che: " Ai fini delle imposte sui redditi si considerano residenti le societa' e gli enti che per la maggior parte del periodo di imposta hanno la sede legale o la sede dell'amministrazione o l'oggetto principale nel territorio dello Stato.")
1.11.2021 15:21:02 gen. предсмертная травма lesione antecedente alla morte
1.11.2021 14:56:52 gen. на месте преступления sulla scena del crimine
1.11.2021 14:47:59 gen. прямо перед тем, как immediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima)
1.11.2021 14:47:59 gen. перед тем, как immediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima)
1.11.2021 14:47:59 gen. непосредственно перед immediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima)
1.11.2021 14:47:59 gen. незадолго до immediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima)
1.11.2021 14:47:59 gen. за секунду до immediatamente prima (che egli abbia commesso il reato immediatamente prima (cosiddetta quasi flagranza); immediatamente prima del prelievo o nelle 8 – 12 ore che lo precedono; il rimorchio era attaccato al momento dell'incidente o immediatamente prima)
31.10.2021 14:21:21 law расписка dichiarazione di avvenuto avvertimento (расписка о правах, о предупреждении об ответственности за ...)
31.10.2021 14:10:43 law при наличие оснований se ne ricorrono i presupposti (Se ne ricorrono i presupposti, dispone anche l'applicazione di una delle misure cautelari, in caso contrario, ordina l'immediata liberazione dell'arrestato.: opporsi al trattamento, ove ne ricorrano i presupposti; qualora ricorrano i presupposti di legge (previsti dalla legge); qualora ricorrano i presupposti di cui al comma 1 dell'art; sempreche' ne ricorrano i presupposti)
31.10.2021 13:58:54 law заседание суда о признании законности и обоснованности задержания udienza di convalida (заключения под стражу. Entro 48 ore dall'arresto, il pubblico ministero ne deve richiedere la convalida al giudice per le indagini preliminari competente per territorio. Il giudice fissa l'udienza di convalida al più presto, entro le 48 ore successive, dandone avviso al pubblico ministero e al difensore. Quando risulta che l'arresto sia stato legittimamente eseguito, il giudice provvede alla convalida con ordinanza. Se ne ricorrono i presupposti, dispone anche l'applicazione di una delle misure cautelari, in caso contrario, ordina l'immediata liberazione dell'arrestato.: Продление срока задержания допускается при условии признания судом задержания законным и обоснованным на срок не более 72 часов с момента)
31.10.2021 13:46:16 law алкотестер etilometro (L'etilometro è uno strumento di misurazione utilizzato per determinare il valore dell'alcool, ovverosia dell'etanolo contenuto nel sangue.Алкотестер (алкометр, алкомер) — средство измерений, предназначенное для измерения концентрации алкоголя в выдыхаемом человеком воздухе или в крови)
31.10.2021 13:46:16 law алкомер) etilometro (L'etilometro è uno strumento di misurazione utilizzato per determinare il valore dell'alcool, ovverosia dell'etanolo contenuto nel sangue.Алкотестер (алкометр, алкомер) — средство измерений, предназначенное для измерения концентрации алкоголя в выдыхаемом человеком воздухе или в крови)
31.10.2021 13:43:16 law право на защитника facolta di farsi assistere da un difensore (sicchè non sussiste alcun obbligo di avviso, ex art. 114 delle disposizioni di attuazione del c.p.p., all’indagato della facoltà di farsi assistere da un difensore di fiducia)
31.10.2021 13:32:52 law проводить дознание procedere all'accertamento (possono procedere all'accertamento: a - Agenti (e ovviamente ufficiali) di polizia giudiziaria con competenza generale)
31.10.2021 13:29:06 law дознаватель agente accertatore (procedere all'accertamento; Essere agente di PG vuol dire che avere il compito di accertare reati e che l'accertatore può compiere atti di indagine formalmente validi (perquisizioni, sequestri, assunzione informazioni, raccolta prove,ecc.). agente accertatore tributario.)
31.10.2021 13:00:27 law правоохранительные органы autorita di pubblica sicurezza (In casi eccezionali di necessità e di urgenza, indicati tassativamente dalla legge, l'autorità di pubblica sicurezza può adottare provvedimenti provvisori, che devono essere comunicati entro 48 ore all'autorità giudiziaria e, se questa non li convalida entro le successive 48 ore, si intendono revocati e restano privi di ogni effetto)
31.10.2021 13:00:27 law силы правопорядка autorita di pubblica sicurezza
31.10.2021 12:47:39 law право на защитника facolta di assistenza da parte di un difensore (Non vi era pertanto alcuna prova dell'avvertimento spettante al soggetto sottoposto ad accertamenti della facoltà di assistenza da parte di un difensore - ai sensi degli art. 114 disp. Att. c.p.p. e artt. 354, 356 c.p.p. - mancanza che comporta la nullità dell'atto svolto"; senza nulla riferire circa le facoltà difensive della parte)
31.10.2021 12:33:11 law право на защитника conferire con il difensore (La persona arrestata in flagranza o fermata a norma dell'articolo 384 ha diritto di conferire con il difensore subito dopo l'arresto o il fermo. Le forze dell'ordine hanno infatti l'obbligo di avvertire l'interessato della facoltà di farsi assistere da un difensore durante l'espletamento delle prove a mezzo etilometro. Lei ha diritto di nominare un avvocato in sua difesa, se rinuncerà a questo diritto gliene verrà assegnato uno d'ufficio (USA) ст. 49 УПК РФ "Защитник", согласно которому защитник участвует в уголовном деле с момента фактического задержания лица, подозреваемого в)
31.10.2021 12:16:44 law расписка ricevuta di avvenuta consegna (Timbro e firma ricevente)
31.10.2021 12:06:03 law отобрать подписку у переводчика prestare il giuramento (Quando deve essere sentito chi non conosce la lingua italiana, il giudice puo' nominare un interprete. Questi, prima di esercitare le sue funzioni, presta giuramento davanti al giudice di adempiere fedelmente il suo ufficio.Суд обязан отобрать у переводчика подписку о том, что он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод. ПОДПИСКА О ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ переводчика об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод. Свидетель, потерпевший, эксперт, специалист или переводчик ... подписку об ответственности по статьям 307, 308, 310 УК . В подготовительной части судебного заседания в соответствии со ст. 263 УПК РФ председательствующий разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные ст. 59 УПК РФ, о чем переводчик дает подписку, которая приобщается к протоколу судебного заседания.)
31.10.2021 11:34:50 law воспользоваться услугами адвоката по назначению avvalersi di assistenza legale gratuita (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно; защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда)
31.10.2021 11:34:50 law воспользоваться услугами адвоката по назначению avvalersi del gratuito patrocinio (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно)
31.10.2021 11:34:50 law воспользоваться услугами защитника avvalersi di assistenza legale gratuita (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно)
31.10.2021 11:34:50 law воспользоваться услугами защитника avvalersi del gratuito patrocinio (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно)
31.10.2021 11:25:20 law воспользоваться avvalersi (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; chiedo di poter avvalermi / non desidero avvalermi dell'assistenza religiosa)
31.10.2021 11:04:53 law отказ защитника rinuncia al mandato dell'avvocato (Il terzo comma del summenzionato articolo 32 prevede che, laddove la parte assistita sia irreperibile, la lettera di rinuncia al mandato dell'avvocato deve essere comunicata mediante lettera raccomandata, all'indirizzo anagrafico o all'ultimo domicilio conosciuto dell'assistito: la rinuncia al mandato da parte del difensore di fiducia non ha effetto finché la parte non sia assistita da un nuovo difensore)
30.10.2021 16:17:56 law отказ от защитника revoca del mandato (LETTERA DI REVOCA DEL MANDATO, Revoca mandato professionale, Revocare il mandato dell'avvocato, revoca dell'incarico)
30.10.2021 14:42:31 law подтверждение о доставке ricevuta di avvenuta consegna (доставки: Le ricevuta di consegna, certifica la data e l'ora di consegna della mail PEC al destinatario del messaggio e può certificare anche la ricezione. Уведомление о доставке включает: время доставки полный адрес, а также имя и подпись лица, получившего отправление. Уведомление о доставке подтверждает доставку сообщения электронной почты в почтовый ящик получателя, но не гарантирует, что оно было просмотрено или)
30.10.2021 14:40:13 law подтверждение о вручении документа ricevuta di avvenuta consegna
30.10.2021 14:35:27 law расписка о вручении ricevuta di avvenuta consegna
30.10.2021 14:13:57 law отменить меру пресечения revocare la custodia cautelare (misura cautelare: Istanza di revoca o di sostituzione della custodia cautelare, mantenere invariata. In tema di misure cautelari, l'obbligo imposto al giudice dall'art. 299, primo comma, c.p.p., di revocare immediatamente la misura non appena accerti l'inesistenza, originaria o sopravvenuta, dei presupposti che la giustificano, opera anche se la misura stessa non ha ancora ricevuto esecuzione)
30.10.2021 13:33:03 law восстановление справедливости ristabilimento della giustizia
30.10.2021 12:11:43 law участвовать в воспитании ребенка partecipare alla vita e alla crescita del bambino
30.10.2021 12:11:43 law участвовать в воспитании ребенка partecipare all'educazione, istruzione, crescita del figlio
30.10.2021 12:01:32 law участковый уполномоченный ufficiale di polizia distrettuale
30.10.2021 11:58:25 law участковый уполномоченный poliziotto di quartiere (Il "poliziotto di quartiere" e il "carabiniere di quartiere" sono stati infine istituiti. Si trattava di una delle "promesse" del governo e, giustamente, il Presidente del Consiglio e il Ministro dell'Interno hanno enfatizzano questo risultato. Ma è tutto oro quello che fanno brillare ai nostri occhi? Dubitarne mi sembra legittimo. Il "poliziotto di quartiere" e la "polizia di prossimità" vengono trattati dalla grande stampa come fossero sinonimi. In realtà si tratta di due istituti molto diversi, che stanno in un rapporto di genus a species. In altre parole, il poliziotto di quartiere è sicuramente anche poliziotto di prossimità, mentre non è sufficiente essere polizia di prossimità per essere anche "di quartiere". Le pattuglie appiedate che la Polizia di stato o il carabiniere singolo che l'Arma ha posto a presidio di molte province italiane, pur rappresentando un modo più "prossimo" al cittadino di perseguire la pubblica prevenzione non sono tuttavia quello che la gente pensa debba essere un agente "di quartiere". Quest'ultimo, di tradizione prevalentemente anglosassone, non è un'ennesima "unità operativa" sul territorio con compiti soprattutto di repressione dei reati e di prevenzione generale bensì un "mediatore" tra le istituzioni e la collettività, un consigliere del cittadino, un punto di riferimento per la molteplicità delle locali aggregazioni (scuole, associazioni, circoli culturali e sportivi, parrocchie, consorzi, associazioni di commercianti) svolgendo una funzione di contrasto non tanto alla criminalità esplicita quanto alla diffusa illegalità minore che solitamente non assumere rilievo tale da interessare direttamente le Forze di polizia)
30.10.2021 10:51:26 law исправление судебной ошибки riparazione dell'errore giudiziario (la legge determina le condizioni e i modi per la riparazione degli errori giudiziari)
30.10.2021 10:47:45 law возмещение за за незаконное содержание под стражей riparazione per ingiusta detenzione (компенсации несправедливо осужденным: la legge determina le condizioni e i modi per la riparazione degli errori giudiziari”, la riparazione per ingiusta detenzione)
30.10.2021 10:32:44 law регулирующий regolante (legislazione regolante il rapporto di lavoro dei dipendenti; legislazione disciplinante le attività di urbanistica; normativa disciplinante una certa materia di competenza)
30.10.2021 10:24:37 law восстановление нарушенного права reintegrazione del diritto violato
29.10.2021 16:03:44 law степень тяжести преступления gravita di un reato ((Категории преступлений. В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются преступления небольшой тяжести (незначительное) 2) преступления средней тяжести;. 3) тяжкие преступления;. 4) особо тяжкие преступления (ст. 15 УК РФ). Nella maggior parte degli ordinamenti, i reati vengono classificati, generalmente in due o tre categorie, a seconda della gravità. Il codice penale italiano attualmente in vigore (codice Rocco), all'art. 17 distingue due diversi tipi di reato: il delitto (la cui pena può essere ergastolo, reclusione, multa[4]) e la contravvenzione (la cui pena può essere arresto e ammenda):: reati minori e i delitti gravi, reato grave, gravissimo)
29.10.2021 15:02:58 law постановление о прекращении уголовного дела sentenza di non doversi procedere (il processo possa essere concluso con sentenza di non doversi procedere se la persona offesa sia risarcita mediante riparazione del danno o mediante eliminazion e delle conseguenze dannose o pericolose del reato prima dell'udienza di comparizione; ha dichiarato non doversi procedere, per intervenuta remissione di querela)
29.10.2021 14:51:22 law достигнуть примирения с потерпевшим raggiungere una conciliazione con la vittima
29.10.2021 14:41:36 law восстановительное правосудие giustizia riparativa
29.10.2021 14:28:16 law повторно принести извинения rinnova le proprie scuse (rinnova le proprie scuse)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267