15.03.2022 |
8:08:44 |
law |
кожгалантерейные изделия |
accessori in pelle (Кожгалантерейные изделия — изделия, созданные из тканей, натуральной кожи или кожзаменителя, с целью транспортировать куда-либо вещи, хранить что-либо (сумки, чемоданы, кошельки, портмоне) или предохранять кожу рук от внешней среды (перчатки).: oggetti, articoli in pelle) |
15.03.2022 |
8:04:26 |
law |
кожаные изделия |
articoli di pelletteria |
15.03.2022 |
8:04:26 |
law |
кожевенные материалы |
articoli di pelletteria |
15.03.2022 |
8:04:26 |
law |
изделия из кожи |
articoli di pelletteria |
15.03.2022 |
7:58:04 |
law |
электронные приборы |
prodotti informatici (компьютерная техника, продукция; un prodotto informatico è un qualsiasi dispositivo elettronico che opera come parte o accessorio di un sistema informatico. Документы, информационные массивы, базы данных и информационные услуги, являющиеся результатом функционирования информационных систем.) |
15.03.2022 |
7:58:04 |
law |
электронные устройства |
prodotti informatici (компьютерная техника, продукция; un prodotto informatico è un qualsiasi dispositivo elettronico che opera come parte o accessorio di un sistema informatico. Документы, информационные массивы, базы данных и информационные услуги, являющиеся результатом функционирования информационных систем.) |
12.03.2022 |
11:19:20 |
account. |
расходный кассовый ордер |
ordinativo di esborso (dalla cassa, mandato di cassa, mandato di pagamento; l'esborso di cassa è l'uscita di cassa o il pagamento di denaro; Nelle aziende di grandi dimensioni le entrate e le uscite di denaro contanti sono documentate da documenti originari detti mandati e reversali. I mandati sono documenti che contengono l'ordine, dato al cassiere, di effettuare un pagamento in contanti. Esempio: l'ordine di pagare in contanti una fattura di acquistoo l'affitto di un locale o di una bolletta del telefono, ecc.. Le reversali sono documenti che contengono l'ordine, dato al cassiere, di riscuotere del denaro contanti. Esempio: l'ordine di riscuotere in contanti una fattura di venditao l'affitto di un nostro locale.: le erogazioni di denaro spesso vanno a spese operative; le erogazioni di cassa per la propria azienda; esborsi in contanti) |
12.03.2022 |
11:03:49 |
account. |
приходный ордер |
ordinativo di incasso (Per la regolarizzazione del sospeso di entrata la scuola emette un ordinativo di incasso (reversale) e lo trasmette all'istituto cassiere che si occupa di ...) |
12.03.2022 |
8:57:16 |
law |
идентифицировать источник происхождения денежных средств |
identificare la provenienza dei fondi ricevuti |
12.03.2022 |
8:55:18 |
law |
источник поступления денежных средств |
fonte di finanziamento (fonte "estera" dei fondi per; identificare la provenienza dei fondi ricevuti da istituzioni finanziarie non soggette agli obblighi di identificazione) |
12.03.2022 |
8:42:18 |
law |
противодействие легализации отмыванию незаконных доходов |
lotta contro il riciclaggio (riciclaggio di proventi illeciti; legalizzare i proventi derivanti da attività illecite: Legge federale relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel settore finanziario) |
11.03.2022 |
14:01:05 |
law |
узловое соединение |
collegamento nodale (adeguamento dei collegamenti nodali tra detti tondini e gli altri elementi lignei della copertura) |
11.03.2022 |
13:52:37 |
law |
оказывать консультационные услуги |
prestare la consulenza in materia di (prestare assistenza e consulenza) |
11.03.2022 |
12:02:42 |
law |
иметь приоритет |
prevalere (In caso di divergenze di interpretazione prevale il testo inglese; In caso di interpretazioni divergenti tra le lingue, prevale il testo in lingua inglese) |
11.03.2022 |
11:47:39 |
law |
подчиняться законодательству |
essere disciplinato da (è soggetto alla disciplina giuridica del Giappone; Questo Contratto è regolato dalle Leggi della Repubblica Popolare Cinese; Il presente Contratto di Licenza sarà governato dalle leggi della Svizzera; Contratto di licenza sarà disciplinato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della California) |
11.03.2022 |
11:47:39 |
law |
подчиняться законодательству |
essere regolato da (è soggetto alla disciplina giuridica del Giappone; Questo Contratto è regolato dalle Leggi della Repubblica Popolare Cinese; Il presente Contratto di Licenza sarà governato dalle leggi della Svizzera; Contratto di licenza sarà disciplinato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della California) |
11.03.2022 |
11:47:39 |
law |
применяется законодательство |
essere disciplinato da (è soggetto alla disciplina giuridica del Giappone; Questo Contratto è regolato dalle Leggi della Repubblica Popolare Cinese; Il presente Contratto di Licenza sarà governato dalle leggi della Svizzera; Contratto di licenza sarà disciplinato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della California) |
11.03.2022 |
11:47:39 |
law |
применяется законодательство |
essere regolato da (è soggetto alla disciplina giuridica del Giappone; Questo Contratto è regolato dalle Leggi della Repubblica Popolare Cinese; Il presente Contratto di Licenza sarà governato dalle leggi della Svizzera; Contratto di licenza sarà disciplinato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della California) |
11.03.2022 |
11:32:02 |
law |
вести переписку |
intrattenere una corrispondenza (corrispondenza intercorsa con qualsiasi destinatario (tra ... e ....): possibilità di intrattenere corrispondenza con un altro detenuto, sottoposto al medesimo regime; corrispondenza riservata intrattenuta col Kremmerz; tutta corrispondenza va intrattenuta in) |
11.03.2022 |
11:17:02 |
law |
взаимодействие сторон |
interazione tra le parti (interrompere l'interazione tra le parti) |
11.03.2022 |
10:29:56 |
law |
согласование |
approvazione (in assenza di tale approvazione, queste sono da considerare arbitrariamente eseguite dall'appaltatore e perciò illegittime) |
11.03.2022 |
0:26:40 |
law |
давать ответ |
dare una risposta |
11.03.2022 |
0:25:43 |
law |
давать ответ |
fornire una risposta (Essi devono fornire una risposta adatta a tutte le richieste) |
11.03.2022 |
0:19:02 |
law |
промежуточные результаты |
risultati intermedi (risultati intermedi del conto economico riclassificato; esempio mostra i risultati intermedi arrotondati delle varie fasi di calcolo) |
11.03.2022 |
0:10:05 |
law |
нет надобности |
non e necessario |
11.03.2022 |
0:07:03 |
law |
нет необходимости |
non c'e alcuna necessita (Non c’è alcuna necessità di indebolire la stabilità; non è quindi necessario tenerne) |
11.03.2022 |
0:04:57 |
law |
нет необходимости |
non e necessario (non è necessario impostare la profondità o quantità di taglio; non è affatto necessario produrre armi) |
11.03.2022 |
0:04:31 |
law |
нет необходимости |
non occorre (non occorre trasformare radicalmente l’attuale sistema) |
10.03.2022 |
23:46:53 |
law |
строительный объект |
opera edilizia (pera edilizia militare; qualora un'istituzione comunitaria progetti una determinata opera edilizia al fine della costruzione di una nuova sede; La progettazione e la realizzazione di un'opera edilizia presuppongono la collaborazione sinergica di differenti figure professionali) |
10.03.2022 |
23:24:29 |
law |
градостроительные нормы и правила |
norme urbanistiche ed edilizie |
10.03.2022 |
23:20:51 |
law |
градостроительный регламент |
regolamento urbanistico (Градостроительный регламент — устанавливаемые правилами землепользования и застройки в пределах границ соответствующей территориальной зоны) |
10.03.2022 |
22:52:10 |
law |
исполнитель |
prestatore (CONTRATTO DI PRESTAZIONE D'OPERA PROFESSIONALE ART. 3 – OBBLIGHI DEL PRESTATORE L'attività del Professionista dovrà essere organizzata in connessione con le necessità del Committente; Contratto di collaborazione professionale tra azienda e professionista o lavoratore autonomo oppure tra società definisce prestazioni da svolgere: contratto di prestazione di servizi; contratto di consulenza professionale; contratto di collaborazione professionale; contratto di incarico professionale (realizzazione dell'incarico professionale, affidamento di un incarico professionale – contratto d'opera) |
10.03.2022 |
22:52:10 |
law |
исполнитель |
professionista (CONTRATTO DI PRESTAZIONE D'OPERA PROFESSIONALE ART. 3 – OBBLIGHI DEL PRESTATORE L'attività del Professionista dovrà essere organizzata in connessione con le necessità del Committente; Contratto di collaborazione professionale tra azienda e professionista o lavoratore autonomo oppure tra società definisce prestazioni da svolgere: contratto di prestazione di servizi; contratto di consulenza professionale; contratto di collaborazione professionale; contratto di incarico professionale (realizzazione dell'incarico professionale, affidamento di un incarico professionale – contratto d'opera) |
10.03.2022 |
22:49:37 |
law |
договор на оказание профессиональных услуг |
contratto di prestazione d'opera professionale (CONTRATTO DI PRESTAZIONE D'OPERA PROFESSIONALE ART. 3 – OBBLIGHI DEL PRESTATORE L'attività del Professionista dovrà essere organizzata in connessione con le necessità del Committente; Contratto di collaborazione professionale tra azienda e professionista o lavoratore autonomo oppure tra società definisce prestazioni da svolgere: contratto di prestazione di servizi; contratto di consulenza professionale; contratto di collaborazione professionale; contratto di incarico professionale (realizzazione dell'incarico professionale, affidamento di un incarico professionale – contratto d'opera)) |
9.03.2022 |
10:35:02 |
gen. |
кожа из шкуры крупного рогатого скота |
pelle bovina (vera pelle bovina Кожа КРС (крупного рогатого скота) – это натуральная телячья, бычья, воловья или коровья кожа. К ней относят шкуры жвачных парнокопытных домашних животных различных по полу и возрасту: бугая, яловки, опойка, выростка и полукожника.: материал из кожи крупного рогатого скота) |
9.03.2022 |
10:35:02 |
gen. |
кожа КРС |
pelle bovina (vera pelle bovina Кожа КРС (крупного рогатого скота) – это натуральная телячья, бычья, воловья или коровья кожа. К ней относят шкуры жвачных парнокопытных домашних животных различных по полу и возрасту: бугая, яловки, опойка, выростка и полукожника.: материал из кожи крупного рогатого скота) |
9.03.2022 |
2:55:40 |
gen. |
заниматься бальными танцами |
praticare il ballo liscio (svolgere attività di ballo liscio amatoriale (ballo liscio o ballo da sala): per sapere come e dove ballare il liscio) |
9.03.2022 |
2:47:57 |
gen. |
заниматься журналистикой |
fare giornalismo (lavoro giornalistico: attività di giornalismo prevede la redazione di articoli; Se vuoi svolgere l'attività di giornalista in maniera autonoma e indipendente) |
9.03.2022 |
2:47:57 |
gen. |
заниматься журналистикой |
svolgere attivita giornalistica (lavoro giornalistico: attività di giornalismo prevede la redazione di articoli; Se vuoi svolgere l'attività di giornalista in maniera autonoma e indipendente) |
9.03.2022 |
2:39:10 |
gen. |
применять на практике |
mettere in pratica (o in atto; applicare in pratica; Tradurre in atto, in pratica un progetto, un programma, attuarlo, eseguirlo: Applicazione nella pratica quotidiana dei principi e delle procedure; difficilmente applicabili nella pratica) |
9.03.2022 |
2:39:10 |
gen. |
применять на практике |
tradurre in atto (o in atto; applicare in pratica; Tradurre in atto, in pratica un progetto, un programma, attuarlo, eseguirlo: Applicazione nella pratica quotidiana dei principi e delle procedure; difficilmente applicabili nella pratica) |
9.03.2022 |
1:58:11 |
gen. |
архитектурное сознание |
mentalita architettonica (ha grandemente influenzato la mentalità architettonica inglese del XVIII secolo) |
9.03.2022 |
1:13:45 |
gen. |
синагогальный |
sinagogale (storia dell'Architettura ebraica, architettura sinagogale italiana) |
8.03.2022 |
22:13:04 |
gen. |
мотивационное письмо |
lettera di motivazione (Contenuto della lettera di motivazione. Come scrivere una lettera motivazionale efficace perfetta? La lettera di presentazione accompagna il tuo CV) |
8.03.2022 |
22:05:44 |
gen. |
проведение экскурсий |
conduzione di visite guidate (conduzione di visite guidate al Museo; Buone pratiche di conduzione delle visite guidate per bambini e ragazzi) |
8.03.2022 |
21:39:25 |
gen. |
биографическая справка |
profilo biografico (Breve profilo biografico; PROFILO BIOGRAFICO PER DATE RILEVANTI) |
8.03.2022 |
21:10:09 |
gen. |
монументальная живопись |
pittura murale (Монументальная живопись вид изобразительного искусства, который предполагает нанесение изображения на стены зданий и других архитектурных сооружений. Монументальная живопись или мурализм — разновидность монументального искусства, живопись на архитектурных сооружениях и других стационарных основаниях. La pittura murale è una forma di pittura che si contraddistingue per l'applicazione dei pigmenti su uno specifico supporto fisico: la muratura.: pittura monumentale) |
8.03.2022 |
21:04:27 |
gen. |
иконопись |
pittura di icone (Capolavori della pittura di icone russa) |
8.03.2022 |
20:45:27 |
gen. |
общежитие |
residenza universitaria (residenza per studenti universitari; Sei fuori sede e hai necessità di un posto alloggio in una residenza universitaria?: Vivere all'interno di una residenza universitaria non è semplicemente; Campus Leonardo e Campus Bovisa (Milano)) |
8.03.2022 |
20:45:27 |
gen. |
общежитие |
campus (Vivere all'interno di una residenza universitaria non è semplicemente; Campus Leonardo e Campus Bovisa (Milano)) |
8.03.2022 |
20:43:18 |
gen. |
общежитие |
campus universitario |
8.03.2022 |
20:38:28 |
gen. |
постоянная прописка |
dimora abituale (Ai sensi del codice civile la residenza è il luogo di abituale dimora; Per dimora (o residenza) abituale del minore deve intendersi la sua dimora stabile; requisito, essenziale, della dimora stabile e abituale, intesa come effettiva permanenza nel comune; L'art. 43 c.c. definisce il domicilio e la residenza nei seguenti termini: La residenza è nel luogo in cui la persona ha la dimora abituale (art. 144 c.c.) Il domicilio di una persona è nel luogo in cui essa ha stabilito la sede principale dei suoi affari e interessi (art. 14 Cost., artt. 45 e 46 c.c.)) |
8.03.2022 |
20:10:56 |
gen. |
автоматизированная информационная система |
sistema informativo automatizzato (Organizzazione di un Sistema Informativo Automatizzato. In generale,un sistema informativo automatizzo è costituito da :) |
8.03.2022 |
15:05:38 |
ed. |
зачётная единица трудоёмкости |
CFU (University Educational Credit (CFU: Credito Formativo Universitario)) |
8.03.2022 |
15:03:21 |
ed. |
кредитный бал |
credito formativo universitario |
8.03.2022 |
15:03:08 |
ed. |
кр |
credito formativo universitario (кредитный бал) |
8.03.2022 |
8:55:18 |
tech. |
защитный ремень |
fascia di sicurezza (при спиливании дерева) |
8.03.2022 |
8:53:02 |
tech. |
удерживающий ремень |
fascia di sostegno (при спиливании дерева) |
7.03.2022 |
12:49:09 |
gen. |
режим тишины |
cessate il fuoco (Un cessate il fuoco (o tregua) è una temporanea interruzione di un conflitto, o di un conflitto armato,: sollecitare un cessate il fuoco; al fine di raggiungere un cessate il fuoco globale nel paese; un cessate il fuoco duraturo; un cessate il fuoco bilaterale; malgrado la firma di un cessate il fuoco l'8 aprile; che la
stabilità politica venga ripristinata per mezzo di un cessate il fuoco, la riapertura del dialogo e il rispetto dei diritti umani) |
7.03.2022 |
12:49:09 |
gen. |
режим прекращения огня |
cessate il fuoco (Un cessate il fuoco (o tregua) è una temporanea interruzione di un conflitto, o di un conflitto armato,: sollecitare un cessate il fuoco; al fine di raggiungere un cessate il fuoco globale nel paese; un cessate il fuoco duraturo; un cessate il fuoco bilaterale; malgrado la firma di un cessate il fuoco l'8 aprile; che la
stabilità politica venga ripristinata per mezzo di un cessate il fuoco, la riapertura del dialogo e il rispetto dei diritti umani) |
7.03.2022 |
12:49:09 |
gen. |
временное прекращение боевых действий |
cessate il fuoco (Un cessate il fuoco (o tregua) è una temporanea interruzione di un conflitto, o di un conflitto armato,: sollecitare un cessate il fuoco; al fine di raggiungere un cessate il fuoco globale nel paese; un cessate il fuoco duraturo; un cessate il fuoco bilaterale; malgrado la firma di un cessate il fuoco l'8 aprile; che la
stabilità politica venga ripristinata per mezzo di un cessate il fuoco, la riapertura del dialogo e il rispetto dei diritti umani) |
7.03.2022 |
11:57:42 |
tech. |
клиновой |
cuneiforme (La tacca è un intaglio cuneiforme praticato al piede della pianta che serve a facilitare e a direzionare la caduta. клиновидный, клиновой, клинообразный подпил дерева: клиновидный направляющий подпил) |
7.03.2022 |
11:43:31 |
tech. |
нижняя плоскость подпила |
base della tacca di direzione (Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила. выполнять нижнюю плоскость подпила перпендикулярно оси дерева; при этом верхний рез подпила должен образовывать с нижней плоскостью угол 30 – 40° или быть параллельным нижней плоскости подпила и отстоять от нее на 1/8 диаметра дерева в месте опиливания; La tacca di direzione serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta: fondo della tacca di direzione- основание подпила) |
7.03.2022 |
11:28:23 |
tech. |
недопил |
cerniera (La cerniera (guida l'albero durante la caduta al suolo) ha il compito di guidare, rallentandola, la caduta dell'albero lungo la direzione voluta, definita dalla tacca di direzione. Deve avere uno spessore di almeno 1/10 del diametro del tronco. ATTENZIONE! Se la cerniera manca o è piccola l'albero che cade può risultare incontrollabile! Недопил. Между подрубом и пропилом для обеспечения точной направленности валки дерева должен быть оставлен равномерный заметный недопил.) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
направляющий подпил |
tacca di direzione (La tacca è un intaglio cuneiforme praticato al piede della pianta che serve a facilitare e a direzionare la caduta. La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Nella procedura per l'esecuzione della tacca con taglio di base (taglio orizzontale, taglio inferiore) e taglio di tetto (taglio obliquo, taglio superiore). Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
направляющий подпил |
tacca (La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
подпил |
tacca di direzione (La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
подпил |
tacca (La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
подруб |
tacca di direzione (La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:23:41 |
tech. |
подруб |
tacca (La tacca di direzione (determina la direzione di caduta) serve per orientare l'albero lungo la direzione di abbattimento voluta. Di norma deve essere profonda 1/5 del diametro del tronco. La base della tacca deve essere ortogonale all'asse della pianta. Profondità e altezza della tacca devono essere uguali. Направляющий подпил состоит из двух моментов: верхнего реза подпила и нижнего реза подпила.Подпил (подруб) должен быть клинообразной формы. Глубина подпила у прямостоящих деревьев должна быть не менее диаметра комля) |
7.03.2022 |
11:14:39 |
tech. |
пильный аппарат |
dispositivo di taglio (Пильный аппарат — рабочий орган бензопилы, предназначенный для обработки деревьев. Он состоит из пильной шины, пильной цепи, ведущей и ведомой звездочек, устройства для крепления к пиле и системы смазки. Рабочий орган бензопилы, предназначенный для пиления древесины. Примечание В зависимости от типа режущего органа, например, пильная цепь, аппарат будет называться цепным пильным аппаратом и т. п. [ГОСТ Р 50692 94 (ИСО 6531 82)] La catena, la spranga di guida e il rochetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio) |
6.03.2022 |
15:51:11 |
tech. |
цепная пила с двигателем внутреннего сгорания |
motosega con motore a scoppio (мотопила, бензопила с двигателем внутреннего сгорания) |
6.03.2022 |
15:43:41 |
tech. |
режущий орган |
dispositivo di taglio (Особенностью бензопилы является открытый режущий орган в виде шины с бегущей по ней острой цепью: Мотопила с двигателем внутреннего сгорания и рабочим органом в виде цепного пильного аппарата) |
6.03.2022 |
15:29:10 |
tech. |
длина реза |
lunghezza utile di taglio (Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть) – это расстояние от передней части пилы до закругленного кончика носовой части шины. Этот размер округляется до ближайшего в дюймах или сантиметрах. Длина режущей части шины отличается от её общей длины. Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть)Ci sono due lunghezze per una barra: la lunghezza chiamata lunghezza della barra (nota anche come lunghezza di taglio) e la lunghezza totale: Le prime due cifre indicano la lunghezza utile di taglio in pollici della barra) |
6.03.2022 |
15:29:10 |
tech. |
длина реза |
lunghezza della barra (Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть) – это расстояние от передней части пилы до закругленного кончика носовой части шины. Этот размер округляется до ближайшего в дюймах или сантиметрах. Длина режущей части шины отличается от её общей длины. Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть)Ci sono due lunghezze per una barra: la lunghezza chiamata lunghezza della barra (nota anche come lunghezza di taglio) e la lunghezza totale: Le prime due cifre indicano la lunghezza utile di taglio in pollici della barra) |
6.03.2022 |
15:29:10 |
tech. |
длина шины |
lunghezza utile di taglio (Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть) – это расстояние от передней части пилы до закругленного кончика носовой части шины. Этот размер округляется до ближайшего в дюймах или сантиметрах. Длина режущей части шины отличается от её общей длины. Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть)Ci sono due lunghezze per una barra: la lunghezza chiamata lunghezza della barra (nota anche come lunghezza di taglio) e la lunghezza totale: Le prime due cifre indicano la lunghezza utile di taglio in pollici della barra) |
6.03.2022 |
15:29:10 |
tech. |
длина шины |
lunghezza della barra (Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть) – это расстояние от передней части пилы до закругленного кончика носовой части шины. Этот размер округляется до ближайшего в дюймах или сантиметрах. Длина режущей части шины отличается от её общей длины. Длиной шины принято считать длину реза (рабочую часть)Ci sono due lunghezze per una barra: la lunghezza chiamata lunghezza della barra (nota anche come lunghezza di taglio) e la lunghezza totale: Le prime due cifre indicano la lunghezza utile di taglio in pollici della barra) |
6.03.2022 |
15:21:03 |
tech. |
пропил |
taglio di abbattimento (основной пропил. Спиливание дерева (пропил) должно делаться со стороны, противоположной подпилу (подрубу), и так, чтобы плоскость пропила была выше нижней плоскости подпила, но не выше его верхней точки. Глубина пропила должна быть не менее 1/3 диаметра ствола в месте спиливания: l'albero viene abbattuto con il taglio di abbattimento esattamente orizzontale 1/10 (min. 3 cm) del diametro del tronco sopra la base della tacca di rirezione) |
6.03.2022 |
15:01:23 |
gen. |
насадка на унитаз с крышкой |
rialzo per WC con coperchio (Rialzo WC per Anziani con Coperchio (10 cm di altezza)) |
6.03.2022 |
14:44:19 |
tech. |
далее |
per continuare (далее см.- per continuare: ved.) |
6.03.2022 |
14:40:26 |
tech. |
завинчивать |
serrare (Piazzare il dado ad alette e serrare leggermente) |
6.03.2022 |
14:40:26 |
tech. |
завинтить |
serrare (Piazzare il dado ad alette e serrare leggermente) |
6.03.2022 |
14:36:41 |
tech. |
барашковая гайка |
dado ad alette |
6.03.2022 |
14:33:55 |
tech. |
зафиксировать |
innestare (fino all’innesto a sсatto) |
6.03.2022 |
14:25:15 |
tech. |
войти в зацепление друг с другом |
ingranare tra loro (зацепиться друг с другом: шестерни (зубцы) должны войти в зацепление друг с другом; devono ingranare tra di loro i denti, denti che ingranano tra di loro) |
6.03.2022 |
14:10:47 |
tech. |
отверстие для шпилек |
asola (проем для шпилек в шине для цепной пилы) |
6.03.2022 |
13:53:11 |
tech. |
звездочка цепи |
rocchetto catena (звездочка цепи для цепной пилы: ведущая звездочка бензопилы; замена изношенной звездочки бензопилы) |
6.03.2022 |
13:36:01 |
tech. |
до упора |
fino all'arresto (girare a sinistra il disco tendicatena fino all’arresto) |
6.03.2022 |
13:04:16 |
tech. |
полотно |
spranga catena (Полотно (шина пильная для бензопилы)) |
6.03.2022 |
12:49:53 |
tech. |
наконечник шины съемный |
puntale a rocchetto sostituibile (della barra; съемный наконечник для шины бензо/электропилы: puntale dentato) |
6.03.2022 |
12:40:13 |
tech. |
цепная пила |
motosega |
6.03.2022 |
12:27:53 |
tech. |
подтянуть цепь |
registrare la catena (подтягивать; натянуть: regolazione tensione catena moto; controllare e registrare la catena; come registrare la catena di una moto; quanto deve essere tesa la catena; quali sono le cause che portano un'eccessiva tensione; catena molle o tesa? come registrare la catena molle; stringere eccessivamente la catena) |
6.03.2022 |
12:27:53 |
tech. |
подтянуть цепь |
registrare la tensione della catena (подтягивать; натянуть: regolazione tensione catena moto; controllare e registrare la catena; come registrare la catena di una moto; quanto deve essere tesa la catena; quali sono le cause che portano un'eccessiva tensione; catena molle o tesa? come registrare la catena molle; stringere eccessivamente la catena) |
6.03.2022 |
12:14:09 |
tech. |
подтянуть |
registrare (цепь: registrare la catena) |
6.03.2022 |
12:14:09 |
tech. |
подтягивать |
registrare (цепь: registrare la catena) |
6.03.2022 |
12:14:09 |
tech. |
натянуть |
registrare (цепь: registrare la catena) |
6.03.2022 |
12:14:09 |
tech. |
натягивать |
registrare (цепь: registrare la catena) |
6.03.2022 |
12:00:23 |
tech. |
ведущее звено цепи |
maglia di guida ((безо/электропила): maglia di guida+maglia di collegamento (giunzione)+tagliente destro (sinistro) – ведущее звено+соединительное звено+режущее звено (зуб) (левостороннее, правостороннее)) |
6.03.2022 |
12:00:23 |
tech. |
ведущее звено цепи |
maglia di trascinamento ((безо/электропила): maglia di guida+maglia di collegamento (giunzione)+tagliente destro (sinistro) – ведущее звено+соединительное звено+режущее звено (зуб) (левостороннее, правостороннее)) |
6.03.2022 |
12:00:23 |
tech. |
ведущее звено цепи |
maglia motrice ((безо/электропила): maglia di guida+maglia di collegamento (giunzione)+tagliente destro (sinistro) – ведущее звено+соединительное звено+режущее звено (зуб) (левостороннее, правостороннее)) |